Re: Improving things for translators (part 2)
- From: Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
- To: Leonardo Fontenelle <leo fontenelle gmail com>
- Cc: Danilo Segan <danilo gnome org>, Gil Forcada <gilforcada guifi net>, Stéphane Raimbaul, gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Improving things for translators (part 2)
- Date: Mon, 17 Mar 2008 02:03:45 +0000
Leonardo Fontenelle wrote:
Em Seg, 2008-03-17 às 01:44 +0100, Robert-André Mauchin escreveu:
In the same vein of improving things for translators, I would like to
reopen the subject of Transifex, an improvement of Damned Lies made by
Dimitri Glezos for the Fedora Project.
What are we discussing here? A tool for GNOME, for any upstream project,
or for distributions as well? The feature set will depend on this
decision.
I already read many ideas on rewriting and extending different tools:
damned-lies, transifex, vertimus and pootle. IMVHO this should be
decided based on convenience: Which one is closer to the desired feature
set? Which one is more extensible?
Maybe another relevant question is: Which one is more actively
developed? Everyone is very busy, but the new translation
tracker/committer would need at least one lead developer.
What do you think?
My preference would be for a simple command line tool that is described at
http://blogs.gnome.org/simos/2008/03/03/designing-a-command-line-translation-tool-for-gnome/
At this stage of translation we (local team) have the issue of managing
the overall quality of the translations, making sure that terms are
translated uniformly across packages.
Simos
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]