Re: CVS-Georgia
- From: Clytie Siddall <clytie riverland net au>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: CVS-Georgia
- Date: Thu, 23 Feb 2006 17:45:52 +1030
On 23/02/2006, at 5:18 AM, Vladimer Sichinava wrote:
Danilo Åegan wrote:
Today at 17:24, Vladimer Sichinava wrote:
But,every time there is: msgstr[0] "" msgstr[1] ""
We must manually change them to normal: msgstr ""
(or there is other solution?)
Nope, it should be just msgstr[0] "", i.e.
msgid "%d plate"
msgid_plural "%d plates"
msgstr[0] "%d tepshi"
Also try using PO editors which have better support for plural-forms.
Cheers,
Danilo
So you mean than in both cases I must use
msgstr[0] "%d tepshi"
right?
Which one is the best PO editor ? I use, for rough translation
KBabel, and then continue with gtranslator, that it's lighter than
KBabel...
Whatever it's great when a language has no plural forms :DDD hehe
Clytie Siddall ;) like our languages !
:D
Much easier for us!
What Danilo means, Vladimer, is that when your plurals header is set
correctly, you will only see one msgstr field, one translation field
to input, the msgstr[0] field, like this:
msgid "%d plate"
msgid_plural "%d plates"
msgstr[0] "%d tepshi"
so you only have to enter one translation. The program will use it to
say 1 tepshi, 2 tepshi, 1029 tepshi if it needs to.
See my next message for why this hasn't been happening for you. ;)
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhÃm
Viát hÃa phán mám tá do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]