Re: Rosetta web based translation tool
- From: Jaap Haitsma <jaap haitsma org>
- To: Clytie Siddall <clytie riverland net au>
- Cc: carlos perello canonical com, gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Rosetta web based translation tool
- Date: Tue, 17 May 2005 19:10:25 +0200
Clytie Siddall wrote:
Drat these lists that default to sender: now sent to the list. Sorry, Jaap.
Begin forwarded message:
On 17/05/2005, at 6:26 AM, Jaap Haitsma wrote:
You probably heard about this but I couldn't find anything in the
mailing list archives.
Anyway Rosetta [1][2] is a web based translation tool for linux apps.
This makes it very easy for people to contribute to translations. If
you read [2] you even see that they will support glossaries to make
terms like File, Edit etc. consistent across applications.
It seems to me a very good idea if GNOME would start to do it's
translations via rosetta because the hurdle to contribute for people
is really low.
Jaap, I've spent some time working on both Rosetta (Ubuntu) and Pootle
(the translate project at Sourceforge).
I would recommend Pootle very strongly over Rosetta, because:
1. Its developers are very responsive to user needs, and are
continually improving it
2. It is already a very useful online translation tool.
3. I believe it is much more effective and adaptable than Rosetta
4. It is OSS, free software: Rosetta is not
5. the Pootle community is very enthusiastic and welcoming.
6. They will have glossary support, CVS/SVN dynamic currency,
user-modifiable interface etc.
On the surface they are both online translation tools, but below the
surface, there are several very important differences.
I've used Pootle, now, to do several types of translation, and the
developers have gone out of their way on every occasion to help me
out, implement new features I wanted, and encourage my projects.
I'd recommend Pootle to anyone looking at an online translation tool.
It really does share the load, and make collaborative translation not
only possible, but effective.
from Clytie (vi-VN, team/nhÃm Gnome-vi)
Clytie Siddall--Renmark, in the Riverland of South Australia
á thÃnh phá Renmark, tái mián sÃng cáa Nam Ãc
Pootle sounds very interesting, especially the fact that it can handle
multiple file types. (po, mozilla, openoffice etc.)
Now it would be nice if there was going to be just one central place on
the web where the translations would take place. Now there will be a lot
of duplicated effort of translators. (people using pootle, rosetta,
cvs/svn ). There could be an official GNOME web based translation site,
but I think it would be even better if translator of a certain locale
would all work together. This is especially true for small languages.
Jaap
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]