Re: Rosetta web based translation tool



On Tue, 2005-05-17 at 19:10 +0200, Jaap Haitsma wrote:
> Clytie Siddall wrote:
> > Drat these lists that default to sender: now sent to the list. Sorry, Jaap.
> > 
> > Begin forwarded message:
> > 
> >>
> >> On 17/05/2005, at 6:26 AM, Jaap Haitsma wrote:
> >>
> >>> You probably heard about this but I couldn't find anything in the 
> >>> mailing list archives.
> >>>
> >>> Anyway Rosetta [1][2] is a web based translation tool for linux apps. 
> >>> This makes it very easy for people to contribute to translations. If 
> >>> you read [2] you even see that they will support glossaries to make 
> >>> terms like File, Edit etc. consistent across applications.
> >>>
> >>> It seems to me a very good idea if GNOME would start to do it's 
> >>> translations via rosetta because the hurdle to contribute for people 
> >>> is really low.
> >>
> >>
> >> Jaap, I've spent some time working on both Rosetta (Ubuntu) and Pootle 
> >> (the translate project at Sourceforge).
> >>
> >> I would recommend Pootle very strongly over Rosetta, because:

I'm not going to start a war between Rosetta or Pootle, but just want to
note (so there are no misunderstandings) that Rosetta also fits some of
your points.

> >>
> >> 1. Its developers are very responsive to user needs, and are 
> >> continually improving it

We do it too.

> >> 2. It is already a very useful online translation tool.

Well, people is using Rosetta and we get many positive feedback so I
suppose that means it's also a versy useful online translation tool.

> >> 3. I believe it is much more effective and adaptable than Rosetta

I don't know all the technical details behind pootle, but the main
technical difference I'm aware between pootle and Rosetta is that pootle
uses directly the .po files and Rosetta uses a PostgreSQL database as
its backend. That gives you much more flexibility to share translations
between projects, we are only missing the UI to do that but we are
working on it and every time the integration will appear more and more.

In the other side, pootle is more flexible and easy to install in other
servers instead of a central place like Rosetta does.

Under my point of view, both are adaptable but cover different user
needs or features.

> >> 4. It is OSS, free software: Rosetta is not

That's completely true but we pretend that Rosetta ends as a Free
Software project but we don't have a date for it yet.

> >> 5. the Pootle community is very enthusiastic and welcoming.

Same with Rosetta.

> >> 6. They will have glossary support, CVS/SVN dynamic currency, 
> >> user-modifiable interface etc.

Like Rosetta, but Rosetta will integrate with Arch.

> >>
> >> On the surface they are both online translation tools, but below the 
> >> surface, there are several very important differences.
> >>
> >> I've used Pootle, now, to do several types of translation, and the 
> >> developers have gone out of their way on every occasion to help me 
> >> out, implement new features I wanted, and encourage my projects.
> >>
> >> I'd recommend Pootle to anyone looking at an online translation tool. 
> >> It really does share the load, and make collaborative translation not 
> >> only possible, but effective.
> >>
> >> from Clytie (vi-VN, team/nhÃm Gnome-vi)
> >>
> >> Clytie Siddall--Renmark, in the Riverland of South Australia
> >>
> >> á thÃnh phá Renmark, tái mián sÃng cáa Nam Ãc
> 
> Pootle sounds very interesting, especially the fact that it can handle 
> multiple file types. (po, mozilla, openoffice etc.)

Pootle handles only .po files like Rosetta, but I think the same people
that developed Pootle developed also a set of scripts that get .po files
from mozilla/openoffice resource files so both systems can handle those
kind of translations. In fact we are working on it already:

http://udu.wiki.ubuntu.com/LanguagePackRoadmap


> 
> Now it would be nice if there was going to be just one central place  on 
> the web where the translations would take place. Now there will be a lot 
> of duplicated effort of translators. (people using pootle, rosetta, 
> cvs/svn ). There could be an official GNOME web based translation site, 
> but I think it would be even better if translator of a certain locale 
> would all work together. This is especially true for small languages.

That's the ideal scenario. We try to reach it with Rosetta but we are
not yet there and I think Pootle is neither there.

Cheers.

> 
> Jaap
-- 
Carlos Perellà MarÃn
Ubuntu Hoary (PowerPC)  => http://www.ubuntulinux.org
mailto:carlos perello canonical com
http://carlos.pemas.net
Valencia - Spain

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]