Re: Borrowing other translations (Re: Klingon localization of GNOME)



On Sunday 11 January 2004 23:35, Telsa Gwynne wrote:
> On Sun, Jan 11, 2004 at 03:48:40PM -0800 or thereabouts, Christian 
Einfeldt wrote:
> > > > It seems like a heck of a lot of work for a little bit of
> > > > enjoyment.
> >
> > Well, no, it won't be a lot of work for the GNOME people if it is
> > done first on OpenOffice.org, because then most of the key words
> > will be translated from English to Klingon.  I'm not a programmer
> > by any means, but once the work is done in OOo, won't it be
> > possible to simply copy that word list in some way and plug it
> > into GNOME?
>
> So I don't know anything about the OOo translation procedure and
> format of the files. But I know that the answer is yes.
>
> Because someone took all the strings (and the English strings
> they referred to) from OOo, KDE, Gnome and Mozilla and put them
> into some giant database for Welsh.
>
> So if you try to do this and the procedure is not obvious, I can
> ask them how they did it.
>
> The only thing to check is that the people who did those
> translations are happy with you doing that. I don't know whether
> that's
> necessary, but it's certainly polite!

I'm involved with the Klingon localization of OOo, and I am quite sure 
that the translators working on our project would be very pleased to 
share their work with GNOME, if the GNOME project should ever decide 
that they would like to make use of that data.  I will post here in 
reply to any questions about this issue, or feel free to contact me 
directly.

Christian Einfeldt




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]