commit: r3358 - /gnome/master/desktop/gnome-control-center.po



Author: mattias
Date: Sun Sep 23 16:47:10 2012
New Revision: 3358

Log:
Tühiuuendus, ära loe

Modified:
    gnome/master/desktop/gnome-control-center.po

Modified: gnome/master/desktop/gnome-control-center.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/gnome-control-center.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/gnome-control-center.po [utf-8] Sun Sep 23 16:47:10 2012
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -29,51 +29,62 @@
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
 
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Lisa taustapilt"
-
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Eemalda taustapilt"
-
 #. This refers to a slideshow background
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Muutub pidevalt"
 
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Peamine värv"
-
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Vaheta värvid"
-
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Teisene värv"
-
+#, fuzzy
+msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Korduv"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ekraan täidetud"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Keskel"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Kogu pilt nähtaval"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Üle ekraani"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Üle mitme ekraani"
 
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Rõhtne üleminek"
-
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Püstine üleminek"
-
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Ühtlane värvus"
+# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#, fuzzy
+msgid "Select Background"
+msgstr "Taust"
+
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Taustapildid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pildi-CD"
+
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
 
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "mitmes suuruses"
@@ -88,23 +99,8 @@
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Ilma taustapildita töölaud"
 
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Sirvi teisi pilte"
-
 msgid "Current background"
 msgstr "Praegune taustapilt"
-
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Taustapildid"
-
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Pildikataloog"
-
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Värvused ja üleminekud"
-
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
 
 # paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
 msgid "Background"
@@ -405,7 +401,8 @@
 msgid "Remove a device"
 msgstr "Eemalda seade"
 
-msgid "Set this device for all users on this computer"
+#, fuzzy
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Määrata see seade kõigile arvuti kasutajatele"
 
 msgid "Add profile"
@@ -462,6 +459,12 @@
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "Hiina keel (lihtsustatud)"
 
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
 #. Add some common regions
 msgid "United States"
 msgstr "Ameerika Ühendriigid"
@@ -575,7 +578,8 @@
 msgid "December"
 msgstr "Detsember"
 
-msgid "Date and Time"
+#, fuzzy
+msgid "Date & Time"
 msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
 
 msgid "Date and Time preferences panel"
@@ -607,12 +611,14 @@
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 kraadi"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
+#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
+#. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-msgid "Mirror Displays"
+#, fuzzy
+msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Peegeldatud ekraanid"
 
 msgid "Monitor"
@@ -732,6 +738,10 @@
 
 msgid "Open folder"
 msgstr "Ava kataloog"
+
+#, fuzzy
+msgid "Other Media"
+msgstr "_Muu meedia..."
 
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Audio-CD jaoks kasutatava rakenduse valimine"
@@ -786,6 +796,13 @@
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-CD"
 
+msgid "Windows software"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "_Tarkvara"
+
 msgid "Section"
 msgstr "Sektsioon"
 
@@ -832,8 +849,9 @@
 msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Ülejäänud meediumile käsitlemismeetodi valimine"
 
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Tegevus:"
+#, fuzzy
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Tegevus"
 
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Liik:"
@@ -938,6 +956,16 @@
 msgid "Eject"
 msgstr "Väljasta"
 
+msgid "Typing"
+msgstr "Tippimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Režiimide vahetamine"
+
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr ""
+
 msgid "Launchers"
 msgstr "Käivitajad"
 
@@ -962,13 +990,19 @@
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekraanipildid"
 
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ekraanipildi tegemine"
-
-msgid "Take a screenshot of a window"
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgstr "Ekraanipildi tegemine alast"
+
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
 msgstr "Ekraanipildi tegemine aknast"
 
-msgid "Take a screenshot of an area"
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
 msgstr "Ekraanipildi tegemine alast"
 
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@@ -1015,102 +1049,106 @@
 
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Kõrge kontrast sisse või välja"
-
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatuur"
-
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Klaviatuurisätete muutmine"
-
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine;"
-
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Kohandatud kiirklahv"
-
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Kä_sk:"
-
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Klahvide kordamine"
-
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all"
-
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Viivitus:"
-
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Kii_rus:"
-
-#. short delay
-msgid "Short"
-msgstr "Lühike"
-
-#. slow acceleration
-msgid "Slow"
-msgstr "Aeglane"
-
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Klahvide kordamise kiirus"
-
-#. long delay
-msgid "Long"
-msgstr "Pikk"
-
-#. fast acceleration
-msgid "Fast"
-msgstr "Kiire"
-
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Kursori vilkumine"
-
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel"
-
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Kiirus:"
-
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Kursori vilkumiskiirus"
-
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Klahvistikuasetuse seaded"
-
-msgid "Typing"
-msgstr "Tippimine"
-
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Välksõrmise lisamine"
-
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Eemalda välksõrmis"
-
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Välksõrmise muutmiseks klõpsa vastaval real ja määra uus sõrmis. Nullimiseks "
-"vajuta Backspace klahvi."
-
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Välksõrmised"
-
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
-
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<tundmatu tegevus>"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 msgid "Disabled"
 msgstr "Välja lülitatud"
 
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Hiire klahvid"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatuur"
+
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Klaviatuurisätete muutmine"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine;"
+
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Kohandatud kiirklahv"
+
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Kä_sk:"
+
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Klahvide kordamine"
+
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all"
+
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Viivitus:"
+
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Kii_rus:"
+
+#. short delay
+msgid "Short"
+msgstr "Lühike"
+
+#. slow acceleration
+msgid "Slow"
+msgstr "Aeglane"
+
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Klahvide kordamise kiirus"
+
+#. long delay
+msgid "Long"
+msgstr "Pikk"
+
+#. fast acceleration
+msgid "Fast"
+msgstr "Kiire"
+
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kursori vilkumine"
+
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel"
+
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Kiirus:"
+
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Kursori vilkumiskiirus"
+
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Klahvistikuasetuse seaded"
+
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Välksõrmise lisamine"
+
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Eemalda välksõrmis"
+
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Välksõrmise muutmiseks klõpsa vastaval real ja määra uus sõrmis. Nullimiseks "
+"vajuta Backspace klahvi."
+
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Välksõrmised"
+
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
+
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<tundmatu tegevus>"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1139,13 +1177,12 @@
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Määra"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Tegevus"
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kiirklahv"
-
-msgid "Mouse and Touchpad"
+#, fuzzy
+msgid "_Test Your Settings"
+msgstr "Isiklikud seaded"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Hiir ja puutepadi"
 
 msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
@@ -1161,88 +1198,213 @@
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Paremakäelise hiir"
-
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Vasakukäelise hiir"
-
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta"
-
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Kursori kiirus"
-
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "K_iirendus:"
-
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Tundlikkus:"
-
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
-
-#. high sensitivity
-msgid "High"
-msgstr "Kõrge"
-
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"
-
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Lävi:"
-
-#. small threshold
-msgid "Small"
-msgstr "Väike"
-
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Lohistamise lävi:"
-
-#. large threshold
-msgid "Large"
-msgstr "Suur"
-
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
-
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "A_japiirang:"
-
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
 
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps."
+#, fuzzy
+msgid "_Double-click"
+msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
+
+#, fuzzy
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Peamine värv"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Left"
+msgstr "Vasak"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Right"
+msgstr "Parem"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiir"
 
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
-
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud"
-
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kerimine"
-
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Välja lülitatud"
-
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Servas kerimine"
-
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "_Kahe sõrmega kerimine"
-
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "_Rõhtkerimine lubatud"
+#, fuzzy
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "Kursori kiirus"
 
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Puutepadi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
+
+msgid "Tap to _click"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "_Kahe sõrmega kerimine"
+
+msgid "C_ontent sticks to fingers"
+msgstr ""
+
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
+
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
+
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
+
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr ""
+
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Võrgu proksi"
+
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga."
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#, fuzzy
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Lennukirežiim"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "Võrgusätted"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+#. Translators: network device speed
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
+#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
+#.
+msgid "Connect to a Hidden Network"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Ettevõtte"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Pole"
+
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+msgid "Not connected"
+msgstr "Pole ühendatud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Out of range"
+msgstr "Tooner on otsas"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Pole"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Nõrk"
+
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Hea"
+
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost."
+msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi"
+
+msgid "Forget"
+msgstr "Unusta võrk"
+
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
+"to share your internet connection with others."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?"
+
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Seiska tugijaam"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 msgid ""
@@ -1258,121 +1420,29 @@
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
-
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
-
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Ettevõtte"
-
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-msgid "None"
-msgstr "Pole"
-
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Tugijaam"
-
-#. Translators: network device speed
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
-
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-aadress"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+msgid "Provider"
+msgstr "Teenusepakkuja"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-aadress"
 
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-aadress"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-aadress"
-
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
-
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proksi"
-
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Võrgu proksi"
-
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost"
-msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi"
-
-msgid "Forget"
-msgstr "Unusta võrk"
-
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Võrguühendus puudub."
-
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?"
-
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Kas katkestada ühendus võrguga %s ja luua uus tugijaam?"
-
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "See on sinu ainus ühendus Internetiga."
-
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Loo _tugijaam"
-
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?"
-
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Seiska tugijaam"
-
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Lennukirežiim"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Võrk"
-
-msgid "Network settings"
-msgstr "Võrgusätted"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;"
-
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
-
-msgid "Create..."
-msgstr "Loo..."
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Liides"
-
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgid "Default Route"
+msgstr "Vaikimisi marsruut"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Valikud..."
 
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
@@ -1386,112 +1456,131 @@
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaatne"
 
+msgid "_Method"
+msgstr "_Meetod"
+
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Seadistuste URL"
+
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP proksi"
+
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS proksi"
+
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP proksi"
+
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks host"
+
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
+
+#, fuzzy
+msgid "C_reate..."
+msgstr "Loo..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Interface"
+msgstr "Liides"
+
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
 msgid "Add Device"
 msgstr "Lisa seade"
 
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPNi tüüp"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Lüüs"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grupi nimi"
+
+msgid "Group Password"
+msgstr "Grupi parool"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Seadistamine..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Hotspot"
+msgstr "Juhtmeta hiir"
+
+msgid "_Turn On"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+msgid "Wireless"
+msgstr "Juhtmeta"
+
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "_Kasuta tugijaamana..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Pole ühendatud"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Connect"
+msgstr "Ühendatud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last used"
+msgstr "Peatatud"
+
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Riistvaraline aadress"
 
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Alamvõrgu mask"
-
-msgid "Default Route"
-msgstr "Vaikimisi marsruut"
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "Device Off"
-msgstr "Seade väljas"
-
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Valikud..."
-
 msgid "Security"
 msgstr "Turvalisus"
 
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Võrgu nimi"
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Pikkus:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link speed"
+msgstr "Kursori vilkumiskiirus"
+
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-aadress"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Forget Network"
+msgstr "Võrgu unustamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Settings..."
+msgstr "Kopeeri seaded..."
+
+msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+msgstr ""
 
 msgid "Network Name"
 msgstr "_Võrgu nimi"
 
-msgid "Security Key"
+#, fuzzy
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Ühendatud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Security type"
 msgstr "Turvavõti"
 
-msgid "Forget Network"
-msgstr "Võrgu unustamine"
-
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Kasuta tugijaamana..."
-
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Seiska tugijaam..."
-
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-msgid "Provider"
-msgstr "Teenusepakkuja"
-
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPNi tüüp"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Lüüs"
-
-msgid "Group Name"
-msgstr "Grupi nimi"
-
-msgid "Group Password"
-msgstr "Grupi parool"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Kasutajanimi"
-
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Keela VPN"
-
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Seadistamine..."
-
-msgid "_Method"
-msgstr "_Meetod"
-
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Seadistuste URL"
-
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP proksi"
-
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS proksi"
-
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP proksi"
-
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Socks host"
-
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP port"
-
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS port"
-
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP port"
-
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Socks port"
+#, fuzzy
+msgid "Security key"
+msgstr "Turvavõti"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 msgid "Wired"
 msgstr "Juhtmega"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-msgid "Wireless"
-msgstr "Juhtmeta"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 msgid "Mobile broadband"
@@ -1560,9 +1649,195 @@
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Olek teadmata (puudub)"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-msgid "Not connected"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Ühendumine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Ühendumine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "_Seadistuste URL"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Pole ühendatud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PPP failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "DHCP client error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Ühendumine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Ühendumine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Autentimine ei õnnestunud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Line busy"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "No dial tone"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Autentimine ei õnnestunud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Tõrge kasutaja kustutamisel"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Võrgusätted"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PIN check failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Ühendumine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Modem not found"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Ühendumine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Tugev"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#, fuzzy
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Ühendumine nurjus"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto lisamine"
 
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel"
@@ -1573,20 +1848,6 @@
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Logi sisse"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-msgid "Add Account"
-msgstr "Konto lisamine"
-
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp"
-
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Konto tüüp:"
-
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lisa..."
-
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Tõrge konto loomisel"
 
@@ -1613,11 +1874,21 @@
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;"
 
+#, fuzzy
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Netikontode haldamine"
+
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Konto eemaldamine"
 
-msgid "Select an account"
-msgstr "Konto valimine"
+#, fuzzy
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Netikontode haldamine"
+
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tundmatu aeg"
@@ -1666,7 +1937,6 @@
 msgstr "Akutoitel - %s jäänud"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#. TRANSLATORS: secondary battery
 msgid "Charging"
 msgstr "Laadimine"
 
@@ -1745,21 +2015,44 @@
 msgstr "Aku"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Laadimine"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Hoiatus"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Hea"
 
-msgid "Tip:"
-msgstr "Märkus:"
-
-msgid "Brightness Settings"
-msgstr "Heleduse sätted"
-
-msgid "affect how much power is used"
-msgstr "mõjutab, kui palju voolu tarbitakse"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "Laadimine - täiesti täis"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tühi"
+
+msgid ""
+"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+msgstr ""
 
 msgid "Power"
 msgstr "Vooluhaldus"
@@ -1872,6 +2165,12 @@
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Fotosilm enam ei tööta"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "_Seadistuste URL"
+
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
@@ -1899,6 +2198,16 @@
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Kuluvahendi kogus"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Paigalda keeli..."
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval"
+
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
 #, c-format
 msgid "%u active"
@@ -1906,9 +2215,129 @@
 msgstr[0] "%u aktiivne"
 msgstr[1] "%u aktiivset"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel."
+
+#, fuzzy
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "ICC profiili valimine"
+
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Ühtegi kohalikku printerit ei leitud"
+
+msgid "Searching for preferred drivers..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select from database..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Provide PPD File..."
+msgstr "Lehitse faile..."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+msgid "Test page"
+msgstr "Testleht"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s"
+
+msgid "Printers"
+msgstr "Printerid"
+
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Printerisätete muutmine"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;"
+"Tint;Tooner;"
+
+msgid " "
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#, fuzzy
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktiivsed printimistööd"
+
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Jätka printimist"
+
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Peata printimine"
+
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Prinditöö katkestamine"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
+
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Uue printeri lisamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "Ühtegi võrguprinterit ei leitud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "_Valikud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Loading options..."
+msgstr "Asukohad..."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Tühista"
+
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Sõrme valimine"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 msgctxt "print job"
@@ -1957,91 +2386,136 @@
 msgid "Time"
 msgstr "Aeg"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel."
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-msgid "Test page"
-msgstr "Testleht"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s"
-
-msgid "Printers"
-msgstr "Printerid"
-
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Printerisätete muutmine"
-
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr ""
-"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;"
-"Tint;Tooner;"
-
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Uue printeri lisamine"
-
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "Aa_dress:"
-
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "_Otsi aadressi järgi"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisa"
-
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Seadmete hankimine..."
-
-#. Translators: No localy connected printers were found
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Ühtegi kohalikku printerit ei leitud"
-
-#. Translators: No network printers were found
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Ühtegi võrguprinterit ei leitud"
-
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused mdns, "
-"ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud."
-
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-msgid "Devices"
-msgstr "Seadmed"
-
-#. Translators: Local means local printers
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Kohalik"
-
-#. Translators: Network means network printers
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Võrguprinter"
-
-#. Translators: Device types column (network or local)
-msgid "Device types"
-msgstr "Seadmete liigid"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Automaatne seadistamine"
-
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Tulemüüri avamine mDNS ühenduseks"
-
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Tulemüüri avamine Samba ühenduseks"
-
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Tulemüüri avamine IPP ühenduseks"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "Aktiivsed printimistööd"
+
+#. Translators: No printers were found
+#, fuzzy
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Digitaallauda ei leitud"
+
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Paper Type"
+msgstr "VPNi tüüp"
+
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Väljund"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "_Eraldusvõime"
+
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+msgid "Pages per side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+msgid "Two-sided"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Printerivalikud"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Tööd"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Värvid"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Katkestatud"
+
+#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "_Valikud"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Vali"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Profiil puudub"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturers"
+msgstr "Tootja:"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#, fuzzy
+msgid "Drivers"
+msgstr "Draiver"
 
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Printeri lisamine"
@@ -2064,12 +2538,28 @@
 msgid "Jobs"
 msgstr "Tööd"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
 msgid "_Show"
 msgstr "_Näita"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Mudel"
+
+msgid "page 1"
+msgstr ""
+
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+msgid "page 2"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Setting new driver..."
+msgstr "Seadmete hankimine..."
+
+msgid "page 3"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
 msgid "Print _Test Page"
@@ -2078,36 +2568,6 @@
 #. Translators: This button opens printer's options tab
 msgid "_Options"
 msgstr "_Valikud"
-
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tagasi"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktiivsed printimistööd"
-
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Jätka printimist"
-
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Peata printimine"
-
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Prinditöö katkestamine"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Printerivalikud"
-
-msgid "Add User"
-msgstr "Lisa kasutaja"
-
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eemalda kasutaja"
-
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Lubatud kasutajad"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
 msgid "Add New Printer"
@@ -2121,7 +2581,8 @@
 "Vabandust! Tundub, et süsteemi\n"
 "printimisteenus pole saadaval."
 
-msgid "Region and Language"
+#, fuzzy
+msgid "Region & Language"
 msgstr "Piirkond ja keel"
 
 msgid "Change your region and language settings"
@@ -2137,17 +2598,12 @@
 msgid "Metric"
 msgstr "Meetermõõdustik"
 
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Paigutuse valimine"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
+#, fuzzy
+msgid "Choose an input source"
+msgstr "Vali lähteallikas, mis lisada"
 
 msgid "Select an input source to add"
 msgstr "Vali lähteallikas, mis lisada"
-
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
 
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -2171,19 +2627,22 @@
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Kopeeri seaded..."
 
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Piirkond ja keel"
+
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
 "Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)"
+
+msgid "Add Language"
+msgstr "Lisa keel"
+
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Eemalda keel"
 
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Paigalda keeli..."
 
-msgid "Add Language"
-msgstr "Lisa keel"
-
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Eemalda keel"
-
 msgid "Language"
 msgstr "Keel"
 
@@ -2217,46 +2676,47 @@
 msgid "Formats"
 msgstr "Vormingud"
 
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Lisa paigutus"
-
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Eemalda paigutus"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Liiguta üles"
-
-msgid "Move Down"
-msgstr "Liiguta alla"
-
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Paigutuse eelvaade"
-
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel"
-
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"
-
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
-
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust"
-
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"
-
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Taasta _vaikeväärtused"
-
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega"
-
-msgid "Layouts"
-msgstr "Paigutused"
+#, fuzzy
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr "Vali lähteallikas, mis lisada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Sisendi allikas:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Sisendi allikas:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Sisendi allikas:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Sisendi allikas:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "Hiireseaded"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
+
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "Heliseaded"
+
+#, fuzzy
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sisendi allikas:"
 
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 msgid "Display language:"
@@ -2274,13 +2734,8 @@
 msgid "System settings"
 msgstr "Süsteemi seadistused"
 
-msgid "Layout"
-msgstr "Paigutus"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
-msgid "Brightness and Lock"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness & Lock"
 msgstr "Heledus ja lukustamine"
 
 msgid "Screen brightness and lock settings"
@@ -2324,6 +2779,9 @@
 msgid "Locations..."
 msgstr "Asukohad..."
 
+msgid "Show _notifications when locked"
+msgstr ""
+
 msgid "Lock"
 msgstr "Lukusta"
 
@@ -2349,7 +2807,8 @@
 msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+#, fuzzy
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
 "Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
 "Peakomplekt;"
@@ -2450,8 +2909,8 @@
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Süsteemsed helid"
 
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Ühe_ndaja:"
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Kõlarite kontroll"
 
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Tipu tuvastamine"
@@ -2463,9 +2922,6 @@
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "%s kõlarite testimine"
 
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Kõlarite kontroll"
-
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Väljundi valjus"
 
@@ -2484,12 +2940,6 @@
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Vali helisisendi seade:"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Riistvara"
-
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Vali seade, mida häälestada:"
-
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Heliefektid"
 
@@ -2510,6 +2960,9 @@
 
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Sündmuse heli testimine"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
 
 msgid "From theme"
 msgstr "Teemast"
@@ -2557,17 +3010,33 @@
 "Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased "
 "klahvid;Põrkeklahvid;Hiireklahvid;"
 
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Kõrge/pööratud värvidega"
+
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Ekraaniklaviatuur"
 
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
-
-msgid "Caribou"
-msgstr "Karibuu"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+msgid "None"
+msgstr "Pole"
 
 #, no-c-format
 msgid "75%"
@@ -2601,91 +3070,72 @@
 msgid "Larger"
 msgstr "Suurem"
 
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
-
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Kontrasti muutmine:"
-
-msgid "_Contrast:"
+#, fuzzy
+msgid "High Contrast"
 msgstr "_Kontrast:"
 
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Kirja suurus:"
-
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Suurenda:"
-
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Vähenda:"
-
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Kuva"
+#, fuzzy
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Valikud..."
+
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekraanilugeja"
 
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Lülita sisse või välja:"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ekraan täidetud"
+
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Suurendamine:"
 
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Vähendamine:"
 
-msgid "Options..."
-msgstr "Valikud..."
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurendamine"
-
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekraanilugeja"
-
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"
+#, fuzzy
+msgid "Large Text"
+msgstr "Suur"
 
 msgid "Seeing"
 msgstr "Nägemine"
 
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Visuaalsed märguanded"
+
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
 
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Proovi _välku"
-
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Akna pealkirja vilgutamine"
 
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Kogu ekraani vilgutamine"
-
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuaalsed märguanded"
-
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Kõne ja helide kirjeldust kuvatakse"
 
 # Filmi puhul nt subtiitrid + helide kirjeldus (plaksutatakse).
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Subtiitrid"
 
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Kõne ja helide kirjeldust kuvatakse"
+
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Proovi _välku"
+
 msgid "Hearing"
 msgstr "Kuulmine"
 
-msgid "Screen keyboard"
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Keyboard"
 msgstr "Ekraaniklaviatuur"
 
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Tippimisabiline"
-
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "_Hõlbustusvahendite sisselülitamine klaviatuuri abil"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kleepuvad klahvid"
 
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Tõlgendab muuteklahvide järjestust klahvikombinatsioonina"
@@ -2696,8 +3146,8 @@
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "_Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiks"
 
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kleepuvad klahvid"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Aeglased klahvid"
 
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Määrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nõustumise vahele"
@@ -2724,8 +3174,8 @@
 msgid "rejected"
 msgstr "lükati tagasi"
 
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Aeglased klahvid"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Põrkeklahvid"
 
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine"
@@ -2739,23 +3189,28 @@
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Klahvist _loobumisel tehakse piiksu"
 
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Põrkeklahvid"
-
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia"
+#, fuzzy
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "Klaviatuur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "_Hõlbustusvahendite sisselülitamine klaviatuuri abil"
+
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Hiire klahvid"
 
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil"
 
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Hiire klahvid"
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Videohiir"
 
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil."
 
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Videohiir"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simuleeritud paremklõps"
 
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps"
@@ -2763,8 +3218,8 @@
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Teisese klõpsu viivitus "
 
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simuleeritud paremklõps"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Hiirega üleliikumisel klõps"
 
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Kursori üleliikumisel tehakse hiireklõps"
@@ -2775,8 +3230,13 @@
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Liikumise lävi:"
 
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Hiirega üleliikumisel klõps"
+#. small threshold
+msgid "Small"
+msgstr "Väike"
+
+#. large threshold
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
 
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Hiireseaded"
@@ -2784,34 +3244,52 @@
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Osutamine ja klõpsamine"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
-
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
-
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Kõrge"
-
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Kõrge/pööratud värvidega"
-
-msgid "1/4 Screen"
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Lühike"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
 msgstr "1/4 ekraani"
 
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 ekraani"
-
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 ekraani"
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "1/4 ekraani"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "1/4 ekraani"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Pikk"
+
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Täisekraan"
+
+msgid "Top Half"
+msgstr "Ülemine osa"
+
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Alumine pool"
+
+msgid "Left Half"
+msgstr "Vasak pool"
+
+msgid "Right Half"
+msgstr "Parem pool"
 
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Suurenduse valikud"
 
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ekraan täidetud"
+
 msgid "Magnification:"
 msgstr "Suurendus:"
 
@@ -2834,6 +3312,10 @@
 msgstr "Luubi kursor liigub koos sisuga"
 
 msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Luubi asukoht:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Magnifier"
 msgstr "Luubi asukoht:"
 
 msgid "Thickness:"
@@ -2859,20 +3341,50 @@
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Asendab hiirekursorit"
 
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Täisekraan"
-
-msgid "Top Half"
-msgstr "Ülemine osa"
-
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Alumine pool"
-
-msgid "Left Half"
-msgstr "Vasak pool"
-
-msgid "Right Half"
-msgstr "Parem pool"
+#, fuzzy
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Sihik:"
+
+msgid "White on black:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Heledus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Color"
+msgstr "Värvid"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "None"
+msgstr "Pole"
+
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Full"
+msgstr ""
+
+#. short delay
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+#. long delay
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Heliefektid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Heliefektid"
 
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
@@ -2882,20 +3394,60 @@
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administraator"
 
+#, fuzzy
+msgid "Add account"
+msgstr "Konto lisamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Local Account"
+msgstr "Minu konto"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Sisselogimine _sõrmejäljega"
+
 msgid "_Username"
 msgstr "_Kasutajanimi"
 
-msgid "Create new account"
-msgstr "Uue konto loomine"
-
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Täisnimi"
 
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Konto _liik"
-
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Loo"
+#, fuzzy
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Konto tüüp:"
+
+msgid "_Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "_Login Name"
+msgstr ""
+
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parool"
+
+msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+msgstr ""
+
+msgid "C_ontinue"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Administraator"
+
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administraator"
+
+#, fuzzy
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administraator"
 
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Vasak pöial"
@@ -2981,8 +3533,9 @@
 msgid "_New password"
 msgstr "_Uus parool"
 
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Genereeritud parooli valimine"
+#, fuzzy
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Määra parool nüüd"
 
 msgid "Fair"
 msgstr "Kasin"
@@ -3015,6 +3568,9 @@
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerii"
 
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Sirvi teisi pilte"
+
 msgid "Take a photograph"
 msgstr "Pildista"
 
@@ -3024,12 +3580,6 @@
 msgid "Photograph"
 msgstr "Foto"
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "Tühista"
-
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
-
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konto andmed"
 
@@ -3039,15 +3589,9 @@
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Eemalda kasutajakonto"
 
-msgid "Account _type"
-msgstr "Konto_tüüp"
-
 msgid "Login Options"
 msgstr "Sisselogimise valikud"
 
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parool"
-
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "A_utomaatne sisselogimine"
 
@@ -3060,6 +3604,38 @@
 msgid "_Language"
 msgstr "_Keel:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Netikontode haldamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Autentimine on vajalik"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Liiga lühike"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Nõrk"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Piisav"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Tugev"
+
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentimine ei õnnestunud"
 
@@ -3099,8 +3675,22 @@
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-msgid "Failed to create user"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Konto valimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register account"
 msgstr "Tõrge kasutaja loomisel"
+
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -3175,8 +3765,9 @@
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-msgid "More choices..."
-msgstr "Rohkem valikuid..."
+#, fuzzy
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "Määra parool nüüd"
 
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Palun vali mõni muu parool."
@@ -3202,26 +3793,6 @@
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Praegune parool ei ole õige"
 
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Liiga lühike"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Nõrk"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Piisav"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Hea"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Tugev"
-
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Paroolid ei klapi"
 
@@ -3242,8 +3813,27 @@
 msgstr "Seda kasutab %s"
 
 #, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "Kasutajakonto '%s' on juba olemas."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No user with the name '%s' exists."
+msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"
 
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Seda kasutajat pole olemas."
@@ -3355,164 +3945,11 @@
 " ➣ numbrid\n"
 " ➣ '.', '-' ja '_'"
 
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom'i digitaallaud"
-
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Wacom'i digitaalaua eelistuste määramine"
-
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr ""
-"Tablet;Digitaallaud;Wacom;Stylus;Stiilus;Kirjapulk;Kustutaja;Kustukumm;Hiir"
-
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Digitaallaud (absoluutne)"
-
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Puutepadi (suhteline)"
-
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Digitaallaua eelistused"
-
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Digitaallauda ei leitud"
-
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacom'i digitaallaud"
-
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetoothi seaded"
-
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacomi digitaallaud"
-
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "Monitoriga ühendamine..."
-
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "Nuppude määramine..."
-
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibreerimine..."
-
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Kuvari eraldusvõime muutmine"
-
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Jälitamise režiim"
-
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir"
-
-msgid "No Action"
-msgstr "Tegevus puudub"
-
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Vasaku hiirenupu klõps"
-
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Keskmise hiirenupu klõps"
-
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Parema hiirenupu klõps"
-
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Üles kerimine"
-
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Alla kerimine"
-
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Vasakule kerimine"
-
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Paremale kerimine"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Tagasi"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasi"
-
-msgid "Stylus"
-msgstr "Kirjapulk"
-
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Kustutaja survetundlikkus"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Pehme"
-
-msgid "Firm"
-msgstr "Tugev"
-
-msgid "Top Button"
-msgstr "Ülemine nupp"
-
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Alumine nupp"
-
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Otsa survetundlikkus"
-
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Nuppude ühendamine"
 
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Nuppude ühendamine tegevustega"
-
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Vasaku ratta režiim %d"
-
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Parema ratta režiim %d"
-
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Vasak puuteriba režiim %d"
-
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Parem puuteriba režiim %d"
-
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti"
-
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti"
-
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti"
-
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti"
-
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Režiimilüliti %d"
-
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Vasak nupp %d"
-
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Parem nupp %d"
-
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Ülemine nupp %d"
-
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Alumine nupp %d"
 
 #. Text printed on screen
 msgid "Screen Calibration"
@@ -3527,24 +3964,204 @@
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "Tuvastati vale klõps. Alustatakse uuesti..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Väljund"
+
+#. Keep ratio switch
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr ""
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#, fuzzy
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Monitoriga ühendamine..."
+
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d / %d"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Pole"
+
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Režiimide vahetamine"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Režiimide vahetamine"
+
 msgid "Button"
 msgstr "Nupp"
 
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Režiimide vahetamine"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Alla"
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
 
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Kuvade ühendamine"
+
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacomi digitaallaud"
+
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Wacom'i digitaalaua eelistuste määramine"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr ""
+"Tablet;Digitaallaud;Wacom;Stylus;Stiilus;Kirjapulk;Kustutaja;Kustukumm;Hiir"
+
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Digitaallaud (absoluutne)"
+
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Puutepadi (suhteline)"
+
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Digitaallaua eelistused"
+
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Digitaallauda ei leitud"
+
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacom'i digitaallaud"
+
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetoothi seaded"
+
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr "Monitoriga ühendamine..."
+
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "Nuppude määramine..."
+
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibreerimine..."
+
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Kuvari eraldusvõime muutmine"
+
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Jälitamise režiim"
+
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir"
+
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Vasaku ratta režiim %d"
+
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Parema ratta režiim %d"
+
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Vasak puuteriba režiim %d"
+
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Parem puuteriba režiim %d"
+
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti"
+
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti"
+
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti"
+
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti"
+
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Režiimilüliti %d"
+
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Vasak nupp %d"
+
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Parem nupp %d"
+
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Ülemine nupp %d"
+
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Alumine nupp %d"
+
+msgid "No Action"
+msgstr "Tegevus puudub"
+
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Vasaku hiirenupu klõps"
+
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Keskmise hiirenupu klõps"
+
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Parema hiirenupu klõps"
+
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Üles kerimine"
+
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Alla kerimine"
+
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Vasakule kerimine"
+
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Paremale kerimine"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+msgid "Stylus"
+msgstr "Kirjapulk"
+
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Kustutaja survetundlikkus"
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Pehme"
+
+msgid "Firm"
+msgstr "Tugev"
+
+msgid "Top Button"
+msgstr "Ülemine nupp"
+
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Alumine nupp"
+
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Otsa survetundlikkus"
 
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Jutuka režiimi lubamine"
@@ -3569,6 +4186,12 @@
 "%s\n"
 "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
 
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
 msgid "Control Center"
 msgstr "Juhtimiskeskus"
 
@@ -3581,5 +4204,328 @@
 msgid "All Settings"
 msgstr "Kõik seaded"
 
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Lisa taustapilt"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Eemalda taustapilt"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Vaheta värvid"
+
+#~ msgid "Secondary color"
+#~ msgstr "Teisene värv"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Rõhtne üleminek"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Püstine üleminek"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Ühtlane värvus"
+
+#~ msgid "Pictures Folder"
+#~ msgstr "Pildikataloog"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Värvused ja üleminekud"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "_Tegevus:"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Ekraanipildi tegemine"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Kiirklahv"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "_Paremakäelise hiir"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_Vasakukäelise hiir"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "K_iirendus:"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Tundlikkus:"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_Lävi:"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Lohistamise lävi:"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "A_japiirang:"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps."
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Kerimine"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_Välja lülitatud"
+
+#~ msgid "_Edge scrolling"
+#~ msgstr "_Servas kerimine"
+
+#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+#~ msgstr "_Rõhtkerimine lubatud"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Muu..."
+
+#~ msgid "Hotspot"
+#~ msgstr "Tugijaam"
+
+#~ msgid "Not connected to the internet."
+#~ msgstr "Võrguühendus puudub."
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Kas katkestada ühendus võrguga %s ja luua uus tugijaam?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "See on sinu ainus ühendus Internetiga."
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Loo _tugijaam"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Alamvõrgu mask"
+
+#~ msgid "Device Off"
+#~ msgstr "Seade väljas"
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Võrgu nimi"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "_Seiska tugijaam..."
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Keela VPN"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP port"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS port"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP port"
+
+#~ msgid "Socks Port"
+#~ msgstr "Socks port"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lisa..."
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Märkus:"
+
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "Heleduse sätted"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "mõjutab, kui palju voolu tarbitakse"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "Aa_dress:"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "_Otsi aadressi järgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused "
+#~ "mdns, ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Seadmed"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Kohalik"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Võrguprinter"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Seadmete liigid"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Automaatne seadistamine"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Tulemüüri avamine mDNS ühenduseks"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Tulemüüri avamine Samba ühenduseks"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Tulemüüri avamine IPP ühenduseks"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Tagasi"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Lisa kasutaja"
+
+#~ msgid "Remove User"
+#~ msgstr "Eemalda kasutaja"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Lubatud kasutajad"
+
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "Paigutuse valimine"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Eelvaade"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Lisa paigutus"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Eemalda paigutus"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Liiguta üles"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Liiguta alla"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Paigutuse eelvaade"
+
+#~ msgid "Use the same layout for all windows"
+#~ msgstr "Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel"
+
+#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
+#~ msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Taasta _vaikeväärtused"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Paigutused"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Paigutus"
+
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "Ühe_ndaja:"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Riistvara"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Vali seade, mida häälestada:"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Karibuu"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Kontrasti muutmine:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Kirja suurus:"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Suurenda:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Vähenda:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Kuva"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Suurendamine"
+
+#~ msgid "Screen keyboard"
+#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur"
+
+#~ msgid "Typing Assistant"
+#~ msgstr "Tippimisabiline"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 ekraani"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 ekraani"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Uue konto loomine"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "Konto _liik"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Loo"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Genereeritud parooli valimine"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Konto_tüüp"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Rohkem valikuid..."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Wacom'i digitaallaud"
+
 #~ msgid "Screen Settings"
 #~ msgstr "Ekraani seaded"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]