commit: r3322 - /gnome/master/desktop/gnome-settings-daemon.po



Author: mattias
Date: Sun Sep 23 10:07:20 2012
New Revision: 3322

Log:
Uuendus

Modified:
    gnome/master/desktop/gnome-settings-daemon.po

Modified: gnome/master/desktop/gnome-settings-daemon.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/gnome-settings-daemon.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/gnome-settings-daemon.po [utf-8] Sun Sep 23 10:07:20 2012
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-22 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 10:01+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -150,15 +150,15 @@
 "Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 "
 "koordinaadid."
 
-#, fuzzy
 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
-msgstr "Wacom digitaallaua pööramine"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Wacom digitaallaua külgede suhe"
+
 msgid ""
 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 "the output."
-msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi."
+msgstr ""
+"Märgi see, et määrata Wacomi digitaallaua ala kattuma väljundseadme külgede "
+"suhtega."
 
 msgid "Wacom tablet rotation"
 msgstr "Wacom digitaallaua pööramine"
@@ -521,18 +521,16 @@
 msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks"
 
 msgid "Switch input source"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vaheta sisendallikat"
+
 msgid "Binding to select the next input source"
-msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."
+msgstr "Klahviseos järgmisele sisendallikale hüppamiseks"
 
 msgid "Switch input source backward"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vaheta eelmisele sisendallikale"
+
 msgid "Binding to select the previous input source"
-msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."
+msgstr "Klahviseos eelmisele sisendallikale hüppamiseks"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
@@ -642,16 +640,14 @@
 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically download updates in the background without confirmation. "
 "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
 "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 msgstr ""
 "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla "
-"juhtmega ühenduse kaudu, lisaks WiFi kaudu, kui 'connection-use-wifi' on "
-"märgitud, ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-mobile' on "
-"märgitud."
+"juhtmega ühenduse kaudu ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-"
+"mobile' on märgitud."
 
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi"
@@ -701,13 +697,11 @@
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites."
 
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates when running on battery power"
-msgstr "Uuendused paigaldatakse automaatselt ka akutoitel töötades"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel"
+
 msgid "Check for updates when running on battery power."
-msgstr "Uuendused paigaldatakse automaatselt ka akutoitel töötades."
+msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel."
 
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest"
@@ -1689,18 +1683,18 @@
 msgstr "Süleri aku on tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Umbes <b>%s</b> jäänud (%.0f%%)"
+msgstr "Umbes %s jäänud (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS on tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Umbes <b>%s</b> jätkub veel UPSil voolu (%.0f%%)"
+msgstr "Umbes %s jätkub veel UPSil voolu (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
@@ -1810,13 +1804,13 @@
 msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 "computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Umbes <b>%s</b> on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, "
-"et vältida andmete kaotamist."
+"Umbes %s on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, et "
+"vältida andmete kaotamist."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, c-format
@@ -2210,59 +2204,57 @@
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
 msgid "Failed To Update"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendamine nurjus"
 
 #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 #. * as a previous transaction was unfinished
 msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr ""
+msgstr "Eelmine uuendus jäi lõpetamata."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
 msgid "Network access was required but not available."
-msgstr ""
+msgstr "Vajalik oli võrguühendus, aga see polnud saadaval."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #. *
 msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr ""
+msgstr "Uuendus ei olnud korrektselt allkirjastatud."
 
 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 #. * probably cannot comprehend. Package management systems
 #. * really are teh suck.
-#, fuzzy
 msgid "The update could not be completed."
-msgstr "Süsteemi uuendamine lõpetati"
+msgstr "Uuendamist polnud võimalik lõpule viia."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#, fuzzy
 msgid "The update was cancelled."
-msgstr "Süsteemi uuendamine lõpetati"
+msgstr "Uuendamine katkestati."
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
 msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr ""
+msgstr "Nõuti võrguühenduseta uuendust, kuid ükski pakk ei vajanud uuendamist."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 msgid "No space was left on the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi."
 
 #. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 #. * way, usually this message will come from source distros
 #. * like gentoo
 msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Uuenduse paigaldamine nurjus."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr ""
+msgstr "Võrguühenduseta uuendus nurjus ootamatul viisil."
 
 #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr ""
+msgstr "Üksikasjaline veateade pakihaldurilt:"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 msgid "Distribution upgrades available"
@@ -2312,40 +2304,36 @@
 msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#, fuzzy
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Tarkvarauuendused"
-msgstr[1] "Tarkvarauuendused"
+msgstr[0] "Tarkvarauuendus paigaldatud"
+msgstr[1] "Tarkvarauuendused paigaldatud"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#, fuzzy
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Saadaval on oluline tarkvarauuendus"
-msgstr[1] "Saadaval on olulised tarkvarauuendused"
+msgstr[0] "Oluline tarkvarauuendus paigaldatud."
+msgstr[1] "Olulised tarkvarauuendused paigaldatud."
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#, fuzzy
 msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Tarkvarauuendused"
+msgstr "Tarkvara uuendamine nurjus"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#, fuzzy
 msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Saadaval on oluline tarkvarauuendus"
+msgstr "Oluline tarkvarauuendus nurjus."
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Ülevaade"
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 msgid "Show details"
-msgstr ""
+msgstr "Näita üksikasju"
 
 #. TRANSLATORS: button: clear notification
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Olgu"
 
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
@@ -2458,161 +2446,3 @@
 
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "X'i seadistuste haldamine"
-
-#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide lisamisel ja eemaldamisel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
-#~ "using LTSP or when testing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide töötlemisel, mida muudetakse "
-#~ "LTSP kasutamisel või testimisel."
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "Kasutatakse WiFi ühendusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
-#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
-#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "WiFi (traadita LAN) ühendusi kasutatakse uuenduste kontrollimiseks. "
-#~ "Pakkide allalaadimine võib minna kiiremini juhtmega ühenduse kaudu, "
-#~ "samuti võivad vajalikud VPN või proksi ühendused olla saadaval ainult "
-#~ "juhtme otsas."
-
-#~ msgid "Automatically install these types of updates"
-#~ msgstr "Seda liiki uuenduste automaatne paigaldamine"
-
-#~ msgid "Automatically install these types of updates."
-#~ msgstr "Seda liiki uuenduste automaatne paigaldamine."
-
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Seansi käivitamisel hangitakse uuenduste loetelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seansi käivitamisel hangitakse uuenduste loetelu, isegi kui see polnud "
-#~ "plaanis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sekundite arv pärast seansi käivitamist, enne kui uuendusi kontrollitakse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sekundite arv pärast seansi käivitamist, enne kui uuendusi kontrollitakse."
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Kasutajale teatatakse lõpetatud uuendamisest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
-#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutajale teatatakse lõpetatud uuendamisest. See võib olla kasulik, kuna "
-#~ "uuenduste paigaldamine takistab arvuti väljalülitamist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutajale teatatakse lõpetatud uuendamisest, kui selle järel peab "
-#~ "kasutaja arvuti taaskäivitama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutajale teatatakse lõpetatud uuendamisest, kui selle järel peab "
-#~ "kasutaja arvuti taaskäivitama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutajale teatatakse, kui automaatset uuendust ei alustatud, kuna arvuti "
-#~ "on akutoitel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
-#~ "machine is running on battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutajale teatatakse, kui automaatset uuendust ei alustatud, kuna arvuti "
-#~ "on akutoitel."
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Kasutajale teatatakse, kui uuendamist alustati"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started."
-#~ msgstr "Kasutajale teatatakse, kui uuendamist alustati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "There can be various reasons for that.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viga XKB seadistuste aktiveerimisel.\n"
-#~ "See võib olla põhjustatud mitmest asjaolust.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kui Sul on plaanis olukorra kohta vearaport saata, siis pane sinna juurde "
-#~ "ka järgnevad tulemused:\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "_Layouts"
-#~ msgstr "_Paigutused"
-
-#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
-#~ msgstr "Näita _klaviatuuripaigutust..."
-
-#~ msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgstr "Regiooni ja keele sätted"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr "Automaatseid uuendusi ei paigaldata, kuna arvuti töötab akutoitel"
-
-#~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "Uuendusi ei paigaldata"
-
-#~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "Paigalda sellest hoolimata uuendused"
-
-#~ msgid "No restart is required."
-#~ msgstr "Taaskäivitamine pole vajalik."
-
-#~ msgid "A restart is required."
-#~ msgstr "Vajalik on taaskäivitamine."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in."
-#~ msgstr "Pead logima välja ja uuesti sisse."
-
-#~ msgid "You need to restart the application."
-#~ msgstr "Pead rakenduse uuesti käivitama."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-#~ msgstr "Turvalisuse tagamiseks pead logima välja ja uuesti sisse."
-
-#~ msgid "A restart is required to remain secure."
-#~ msgstr "Turvalisuse tagamiseks on vajalik taaskäivitamine."
-
-#~ msgid "One package was skipped:"
-#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr[0] "Üks pakk jäeti vahele:"
-#~ msgstr[1] "Mõned pakid jäeti vahele:"
-
-#~ msgid "Restart computer now"
-#~ msgstr "Taaskäivita arvuti kohe"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]