Estoy portando de autotools a meson. Mi idea es primero, compilar con meson, luego añadir flatpak para que se pueda clonar desde gnome builder y que compile y se ejecute. A partir de ahí, empezar a corregir bugs. El mar, 04-09-2018 a las 13:28 +0200, Daniel Mustieles García via gnome-es-list escribió:
De momento he bajado la última versión del código fuente y compila con algunos warnings, pero al arrancarlo la creación del perfil no funciona bien. Lo mejor sería identificar una versión "estable" para tomarla como base y empezar a corregir cosas desde ahí. ¿Qué os parece? Creo que la 2.91.6 funcionaba... si puedo la pruebo y os comento El 4 de septiembre de 2018, 13:15, Alberto Fanjul Alonso <albertofanjul gmail com> escribió:Contad conmigo para revisar parches. Abrid los issues en https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues y comenzamos El mar., 4 sept. 2018 10:39, Daniel Mustieles García via gnome-es-list <gnome-es-list gnome org> escribió:Lo del hackfest, si es presencial para mi es un poco complicado por temas de curro, personales, etc, pero bien por mail o bien por skype os puedo contar lo que necesitéis. No soy experto en desarrollo pero sí envié en su día algún parche para Gtranslator y algo he leído del código, así que por lo menos para localizar líneas y buscar cosas concretas puedo ayudar. Sobre todo es, como comentaba, corregir los errores más graves que hay actualmente. Luego, más adelante podemos plantear ampliar la herramienta con una idea que tuve y que si sale adelante podría situarnos en muy buena posición respecto a otras herramientas similares. Gracias! El 4 de septiembre de 2018, 11:06, Oliver Gutiérrez via gnome-es-list <gnome-es-list gnome org> escribió:Hola Dani. Yo estoy dispuesto a ayudar mandando parches. Hace tiempo que no programo directamente en C con la API de GNOME, pero conozco GTK y con un corto periodo de adaptación creo que podría enviar parches para la herramienta. Lo del hackfest en mi caso me queda un poco lejos porque vivo en Canarias, pero por lo demás, cuenta conmigo para echar una mano en lo que pueda. Saludos El mar., 4 sept. 2018 a las 9:55, danigm (<dani danigm net>) escribió:Hola, A través del grupo de telegram de GNOME Hispano, María hizo llegar este correo: https://mail.gnome.org/archives/gnome-es-list/2018-September/msg00015.html Comprendo la problemática que esto supone. Las traducciones son una parte realmente importante y es vital tener una herramienta útil y que simplifique la vida de los traductores, porque así tendremos más y mejores traducciones. Por lo tanto y vista la problemática actual con GTranslator, he decidido ofrecerme para mantener esta herramienta e intentar mejorarla en la medida de lo posible, para que sea una herramienta útil. Yo no soy ningún experto en traducciones y no conozco la problemática, así que ya que estamos y me voy a meter con estos temas, estaría bien que aprendiera un poco, podríamos hacer un hackfest y reunirnos un par de días, traductores y desarrolladores e intentar definir la problemática actual y cómo mejorar la herramienta. Un saludo. _______________________________________________ gnome-es-list mailing list gnome-es-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list_______________________________________________ gnome-es-list mailing list gnome-es-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list_______________________________________________ gnome-es-list mailing list gnome-es-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list_______________________________________________ gnome-es-list mailing list gnome-es-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part