Re: [gnome-es] Conglomerate
- From: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>
- To: Nicolás Satragno <nsatragno gmail com>
- Cc: gnome-es-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-es] Conglomerate
- Date: Sat, 18 Feb 2012 15:40:58 +0100
Tecnología punta es aquella tecnología moderna, puntera en algún campo o ámbito, pero no necesariamente es inestable o poco fiable.
Para el término "bleeding-edge" se podría usar la traducción de "tecnología moderna poco fiable/poco probada".
Si aparece en un manual de un programa, no importa que se alargue la traducción.
¿qué os parece?
El 18 de febrero de 2012 15:31, Nicolás Satragno
<nsatragno gmail com> escribió:
El sáb, 18-02-2012 a las 08:48 -0430, Germana Oliveira escribió:
> Saludos!
>
> If you don't mind running on the "bleeding-edge" of development.
>
> bleeding-edge ??? Esto segun la wikipedia podría referirse a:
>
> Bleeding edge technology se refiere a la tecnología que es tan novedosa,
> que podría tener un gran riesgo de ser poco fiable y se puede incurrir
> en un gran costo al intentar usarla.
>
> Imagino se refieren a algo así, como cuando ejecutas una aplicación en
> su versión inestable o de desarrollo.
>
> Pero, le he estado dando vueltas y no encuentro como traducir eso a algo
> que tenga sentido en español.
>
> Gracias.
>
¿Tecnología de punta?
--
Nicolás Satragno <nsatragno gmail com>
(debian-gnome-netbook)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]