Re: [gnome-es] Fwd: [Bug 691885] [NEW] Bad translation for "BPM" in spanish



Hay otra forma tambien efectiva (y complementaria), si tienes todos
los po, haz un 'rgrep -i "cadena" *' y te podras encontrar con muchos
de los casos.

Saludos.

2011/1/18 Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>:
> Coincido con Paco en el uso de "pulsos por minuto".
>
> Respecto al cambio, voy a echar un vistazo, usando Google, a ver dónde hay
> que cambiarlo, y a medida que lo tenga, os lo comento.
>
> Un saludo
>
> El 18 de enero de 2011 09:40, Francisco Vila <paconet org gmail com>
> escribió:
>>
>> El día 18 de enero de 2011 09:08, Jorge González <aloriel gmail com>
>> escribió:
>> > Hola a todos:
>> >
>> > Nos asignan este bug desde Launchpad, despues de revisarlo un poco por
>> > encima, creo que tienen razon, que decis los demas?
>> > http://es.wikipedia.org/wiki/Beats_per_minute
>>
>> En mi práctica habitual uso pulsos por minuto o pulsaciones por minuto
>> y es también la forma en que aparece en otros programas españolizados
>> (no de Gnome).
>>
>> --
>> Francisco Vila. Badajoz (Spain)
>> www.paconet.org , www.csmbadajoz.com
>> _______________________________________________
>> gnome-es-list mailing list
>> gnome-es-list gnome org
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
>
>



-- 
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]