Re: [gnome-es] Traduciendo Conglomerate (2da parte)



Hola Germana

2011/12/16 Germana Oliveira <germanaoliveirab gmail com>
Si tengo un parrafo que habla sobre la ventana "Hacerca de" de las
aplicaciones, deberia colocarla entre comillas?, por ejemplo:

[...] access the user manual and about dialog which displays version and
related information about the <application>Conglomerate</application>

Sí, lo correcto es poner estos elementos a los que se hace referencia entre comillas españolas.


Creo que aca hay un error (linea 135):

[...] The main window becomes the editing interface when a new document
is created or an exiting document is opened. New options will then be
displayed, they are described in <xref linkend="editor_window"/>.

Si se dan cuenta dice: EXITING documents, creo que es: EXISTING
documents.

Efectivamente, es un error (de hecho, había varias cadenas con el mismo error). Ya lo he corregido. Puedes traducir la cadena normalmente, y cuando yo suba la traducción, quitaré el estado difuso.

Gracias y un saludo

--
Germana Oliveira
germanaoliveirab en gmail
identi.ca/gnewbook/jabber.org :: goliveira

_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]