Re: [gnome-es] Hello gnome world!
- From: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>
- To: Sergio Soto Núñez <sotonez gmail com>
- Cc: gnome-es-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-es] Hello gnome world!
- Date: Sun, 21 Aug 2011 18:04:32 +0200
Sí, la configuración que aparece en esa web es correcta :)
Efectivamente, gTranslator puede gestionar lo que se denomina «memoria de traducción», que es una pequeña base de datos donde se almacenan las cadenas traducidas para que en caso de que encuentres la misma cadena (o parecida) en otro archivo .po, el programa te la ofrece como sugerencia, lo que permite ahorrar tiempo y mantener la homogeneidad.
Para generar la MT, lo mejor es descargar los archivos .po de la web. Para ello. puedes ir a
http://l10n.gnome.org/teams/es/ y en cada uno de los grupos de módulos verás, al final de la página, un enlace para descargar todos los archivos .po (puedes omitir los grupos «gnome-2.32», «OLPC» y «freedesktop» si quieres).
Dado que lo que se bajan son archivos .tar.gz, si los metes en una carpeta temporal, con un sencillo bucle en bash puede descomprimir todos los archivos rápidamente en la misma carpeta, y esa carpeta es la que le indicas a gTranslator para que genere la MT. Una vez generada, puedes borrar la carpeta sin problema.
Si necesitas ayuda con este paso, ya sabes dónde estamos ;-)
Un saludo
El 21 de agosto de 2011 13:14, Sergio Soto Núñez
<sotonez gmail com> escribió:
He seguido la configuración siguiente:
http://mruiz.openminds.cl/blog/index.php/2009/02/05/configuracion-de-gtranslator-193-en-ubuntu/
En el correo del traductor he puesto
sotonez gmail com ¿Es
correcto?
Lo que no recuerdo es algo que comentaste en la charla con respecto
a la base de datos de archivos traducidos (no estoy muy seguro si es
correcto esto). Sino recuerdo mal es una manera de utilizar las
traducciones realizadas con anterioridad por si hay alguna palabra
que se repita.
Perdón por el olvido del
Cc: a la lista.
Un saludo!
El 21/08/11 11:30, Daniel Mustieles García escribió:
Perfecto entonces.
Ha un par de módulos que me gustaría sacarlos adelante. Te los
propongo por si quieres ir echándoles un vistazo, a ver qué te
parecen.
Genius: http://l10n.gnome.org/vertimus/genius/master/help/es
Gtkmm-doc: http://l10n.gnome.org/vertimus/gtkmm-documentation/master/tutorial/es
Si te interesa alguno de los dos, es tuyo, y si no, dímelo y
buscamos otro sin problema.
No sé si necesitas que te pase algún dato para configurar
gTranslator... si es así, dímelo y te paso la configuración.
Un saludo
P.D. recuerda poner siempre en CC a a la lista de correo ;-)
El 20 de agosto de 2011 22:20, Sergio Soto Núñez
<sotonez gmail com>
escribió:
Buenas noches,
me leeré el documento y te aviso en el momento de terminar.
Estudio Ingeniería Informática así que no me da miedo
meterle mano ni al módulo de programación ni al de
matemáticas.
Profesionalmente soy programador y trabajo en un proyecto
dónde damos soporte a GuadalinexEdu [1]. En concreto yo
además de programar estoy especializado en paquetería
Debian. También he hecho algo con pygtk, dbus, y otras
librerías típicas de python.
Un cordial saludo
[1] Permitemé publicitar el proyecto ;)
http://www.guadalinexedu.org/
El 20/08/11 11:58, Daniel Mustieles García escribió:
Como suele pasar, se me ha
olvidado adjuntar el archivo en el correo anterior
Sorry!!!
El 20 de agosto de 2011
11:53, Daniel Mustieles García
<daniel mustieles gmail com>
escribió:
Hola Sergio,
Antes de nada, bienvenido al equipo y gracias por
colaborar con nosotros :) Me alegro que la charla
de la GUADEC sirviera para animarte a dar el
primer paso.
Adjunto te envío el documento, para que puedas
echarle un vistazo. Como ya comenté en la charla,
no es necesario aprenderlo de memoria, sólo
entenderlo.
Cuando lo hayas leído, coméntanoslo y Jorge o yo
te asignaremos algún módulo para que empieces a
traducir. Hay algunos módulos bastante específicos
de programación o de matemáticas, por lo que sería
interesante que nos comentases tu campo
profesional, para intentar encontrar un módulo que
se ajuste a tus conocimientos.
Para cualquier duda que tengas, no dudes en
dirigirte a la lista. Estamos para ayudar en lo
que haga falta :)
Un saludo y, de nuevo, gracias por tu interés en
colaborar con nosotros :)
El 19 de agosto de 2011
17:56, Sergio Soto Núñez
<sotonez gmail com>
escribió:
Buenas
tardes,
no veía mejor
asunto para un primer correo a una
lista como esta que un "Hello
world".
Me presento, me llamo Sergio
Soto. Asistí a la GUADEC-es de
Sevilla (ciudad en la que vivo).
Intento echar una mano en SUGUS
[1] cuando los estudios y el
trabajo me dejan.
Desde hace un tiempo tenía ganas
de echar un cable a algún proyecto
de software libre y gracias a la
charla que dio Daniel Mustieles en
la GUADEC-es me decidí a empezar
en GNOME. He
seguido los pasos que se
especifican en la documentación de
Gnome Hispano para el equipo de
traductores [2]. El problema está
en que el documento de
Localización de GNOME al español
[3] no está disponible, el enlace
está roto.
¿Me podríais indicar otra ruta desde
la que pueda descargarlo?
Un saludo y gracias por adelantado
[1] http://sugus.eii.us.es/
[2] http://es.gnome.org/Documentacion/Traductores
[3] http://www.openshine.com/Members/serrador/gnome_l10n_es.pdf/download
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]