Re: [gnome-es] =?iso-8859-1?q?=BFPor_qu=E9_se_usa_la_palabra_v=EDdeo_?= =?iso-8859-1?q?en_lugar_de_video=3F?=
- From: Luis Felipe Lopez Acevedo <sirgazil gmail com>
- To: gnome-es-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-es] ¿Por qué se usa la palabra vídeo en lugar de video?
- Date: Fri, 15 May 2009 20:40:24 -0500
El sáb, 16-05-2009 a las 01:44 +0200, Jacinto Capote escribió:
> Creo que es al revés según la ra la que se usa en américa es vídeo.
> Además de que de que creo que vídeo y video no son lo mismo. Me vuelvo
> a remitir a la rae.
> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=v%C3%ADdeo
> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=video
>
No Jacinto, la definición de la RAE no dice que en América usamos «vídeo»
sino que usamos «video» para referirnos a lo mismo a lo que se refieren los
españoles con la palabra «vídeo».
Les resumo lo que pienso yo al respecto y que ya expresé en forma de
comentarios en el reporte del error al que me referí en mi primer correo:
Yo sé que los traductores al español de GNOME se esfuerzan por traducir
de forma imparcial para que las traducciones puedan usarse en todos los
países hispanohablantes. Por esta razón, no entiendo por qué se usa la
palabra «vídeo» en lugar de «video», ya que la última se usa en más
países que la primera, que solo se usa en España.
También quiero decir que aunque el diccionario de la RAE incluye cada
vez más entradas con definiciones que tienen en cuenta al mundo
panhispánico, todavía existen muchas entradas que no lo hacen. Por esta
razón creo que no se debe juzgar la idoneidad de una traducción
basándose solamente en lo que dice el diccionario de la RAE.
Por cierto, yo soy americano, colombiano.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]