Re: [gnome-es] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3n_de_genius?=
- From: Jesse Avilés <jesseaviles gmail com>
- To: aloriel gmail com
- Cc: gnome-es-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-es] Traducción de genius
- Date: Tue, 17 Jun 2008 20:30:35 -0400
Hola todos,
En gtranslator no vi donde configurar las formas plurales como me habías
indicado en kbabel. Estoy usando gtranslator en vez de kbabel pq
Windows cogío un virus y tuve que reinstalar todo de nuevo. kbabel
parece ser un poco más sofisticado con la configuración y por lo visto
tendré que instalarlo de nuevo para evitar problemas con las formas
plurales (además, gtranslator deshizo todos mis cambios cuando le di el
botón de Save). Anyways, revisó el archivo que subiste para dejarme
llevar en el futuro. Ahora que tengo un poco más de experiencia con
Gnu/linux, cada vez que aparezca un "/n" significa que viene una nueva
línea (creo). ¿Como se decide donde insertar "/n" en la traducción?
Ahora que mencionas espacios, me parece que te refieres a algunas
cadenas en las que había una línea en blanco al principio de la cadena.
¿Es necesario que la mantengamos y pq? Para finalizar, respecto a los
aceleradores (gracias a ustedes aprendí que este es el término correcto
en español), ¿existe una manera fácil de determinar cuales están en uso
cuando no tenemos el programa instalado?
Gracias.
On Tue, 2008-06-17 at 18:36 +0200, Jorge González González wrote:
> Hola,
>
> El sáb, 14-06-2008 a las 00:58 -0400, Jesse Avilés escribió:
> > Tuve problemas traduciendo scrollback y con algunos aceleradores.
> > Espero estén aceptables.
> Los aceleradores de teclado no tienen por qué ser exactamente iguales a
> los de la cadena original, han de ser los más cómodos para nosotros,
> pero procurando no repetirlos en la interfaz. Por otra parte gtranslator
> se ha vuelto a tragar las formas plurales, ojo con eso, y se te ha
> escapado algún espacio de más y algunos puntos suspensivos. Cuída eso.
>
> Respecto a «scrollback», en varias traducciones aparece como «líneas de
> desplazamiento hacia atrás».
>
> Echa un ojo al archivo subido.
>
> Revisado y subido.
>
> Un saludo.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]