Re: [gnome-es] =?utf-8?q?Revisi=C5=84_de_gossip?=



Gracias por la ayuda :-)

La verdad es que no se que ha podido pasar con lo de las versiones. Bajaré
ahora la ultima versión para asegurarme de que no meto la pata.

Reviso los cambios y si veo algo que no entiendo o no me cuadra, lo
comentamos.

Un saludo

----- Original Message ----- 
From: "Jorge González González" <aloriel gmail com>
To: <daniel mustieles ie edu>
Cc: "Gnome-es" <gnome-es-list gnome org>
Sent: Sunday, January 20, 2008 6:12 PM
Subject: Re: [gnome-es] Revisiń de gossip


> Hola,
> El mié, 16-01-2008 a las 17:25 +0100, Daniel Mustieles escribió:
> > Adjunto archivo po de Gossip para su revisión.
> Revisado y subido.
>
> > No he sabido muy como traducir "Extended Away", que parece ser un estado
> > como "En línea", "Ausente", etc.
> Sí, es una ausencia extendida, lo que me resulta curioso porque no lo he
> encontrado en el interfaz de Gossip.
>
> > Si a alguien se le ocurre como traducirlo, lo agradecería
> Ausencia extendida :)
>
> Un saludo.
>
> PD: he cambiado muchas cadenas porque parece que seguiste usando tu
versión
> de la traducción sin las modificaciones que hice. De vez en cuando omites
un
> espacio antes de la comilla de final de cadena que haría que se
presentasen
> las dos palabras juntas, también te lo he comentado en el otro correo.
> Mira los cambios y coméntame si estás de acuerdo.
> -- 
> Jorge González González <aloriel gmail com>
> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]