[gnome-es] =?iso-8859-1?q?Sobre_la_traducci=F3n_de_manuales?=



Hola,

como veo que hay fallos comunes, voy a comentar ciertas cosas sobre la
traducción de los manuales.

Los manuales de una aplicación deben explicar el uso de esa aplicación
(valga la redundancia) por ello es necesario hacer una buena traducción
y *seguir fielmente la traducción del IU.* Es decir, que cada vez que
traduzcamos un manual tenemos que tener a mano el archivo .po del
programa traducido y, de ser posible, el propio programa ejecutándose.

Aunque nosotros pensemos que a una cadena le va mejor otra traducción,
da igual en ese momento, se traduce exactamente igual que en el IGU para
que sea coherente, luego se puede sugerir el cambio en ambos y listo.

El interés en tener abierto el programa radica en poder conocerlo
perfectamente y saber dónde están todas las cadenas, porque también
puede haber fallos en la propia documentación del programa (no sería la
primera vez).

Por eso la traducción de la documentación suele ser más tediosa y
pesada.

Además, deberemos proporcionar todas las imágenes que el manual nos
pide, para ello se ha de utilizar el tema estándar de GNOME con
clearlooks y los iconos tango. Aquí se puede ser más flexible, aunque lo
óptimo sería lo comentado.

Lo ideal sería bajarse el manual en XML y sacar la salida XML en español
para poderla visualizar (usando XML2PO). Así se comprueba perfectamente
si el manual contiene errores, si no está correctamente o totalmente
traducido, etc.

Recuerdo también que se procura evitar el uso de la palabra «usted»
siempre que sea posible, que en GNOME usamos «solapas» en lugar de
«pestañas» y que evitamos el uso de la voz pasiva, tan habitual en
inglés.

Procuraré poner esto en el Wiki, si no lo hace alguien antes o si nadie
añade o discute nada más.

Gracias por vuestra atención y dedicación.
Un saludo.
-- 
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]