Termoj por terminaro



Resaluton,

En ĉi tiu mesaĝo mi proponas aldonajn termojn por la terminaro.  Kelkaj
termoj estas ege "facilaj" termoj, sed mi ne certas precize, ie oni
metus la limon inter ja-inkluzivigita kaj ne-inkluzivigita.

Ĉiuokaze, jen la senorda listo:

- Scroll -> Rulumi

- Turn on/off, enable/disable -> Ŝalti/malŝalti (anstataŭ enŝalti/elŝalti)

- Custom -> Propra

- Smartcard -> Inteligenta memorkarto

- Key binding, hot key -> Klavkombino (anstataŭ rapidklavo)

- Feature -> Funkcio

- Tablet computer -> Tabulkomputilo

- Aspect ratio -> Proporcio

- Plugin -> Kromprogramo

- String -> Ĉeno

- Startup -> Startigo

- Mount -> Surmeti

- Dismount -> Demeti

- Space -> Spaco (sur disko)

- Warning, caution -> Averto

- Interface -> Fasado

- Magnifier -> Pligrandigilo

- Idle, inactive -> Senokupa

- Session -> Seanco

- Timeout -> Tempolimo

- Ambient -> Ĉirkaŭa

- Power button -> Ŝaltbutono

- Virtual machine -> Virtuala maŝino

- Type (sort) -> Speco

- Font -> Tiparo

- Pixel -> Bildero (anstataŭ eble rastrumero)

- Hinting -> Polurado (de tiparo)

- Calibrate -> Kalibri

- Daemon -> Demono

- Hardware -> Aparataro

- Wireless -> Sendrata

- Power -> Energio (anstataŭ kurento)

- AC power -> Hejmelektra energio (mi tute ne certas.  Ni bezonas
tradukon de <https://en.wikipedia.org/wiki/Mains_electricity>.
Nederlande ni uzas "netstroom", kion mi ŝatas pli ol "AC power" mem. Oni
bezonas ĉi tiun termon por ŝargi tekkomputilon per ŝnuro.)

- Credentials -> Akreditaĵo(j)

- Engine -> Modulo

- Override -> Transpasi

- Plug in -> Konekti (per ŝnuro)

- Dongle -> Ricevilo?

- Transfer -> Transmeti

- Share -> Kunhavigi (anstataŭ havigi, konigi, komunigi)

- Laptop -> Tekkomputilo

- Import -> Enporti (anstataŭ importi)

- Export -> Elporti (anstataŭ eksporti)

- Upload -> Alŝuti

- Download -> Elŝuti

- Web browser -> Retumilo (anstataŭ foliomilo.  Firefox uzas
"retumilon", do mi supozas, ke tio estas bona traduko)

- File browser -> Dosierfoliumilo

- Brightness -> Heleco (anstataŭ brileco)

- Lock -> Ŝlosi

- Unlock -> Malŝlosi

- Keyboard layout -> Klavararanĝo

- Input -> Enigo

- Output -> Eligo

- LCD -> LCD

- LED -> LED

- RGB -> RVB (Ruĝa Verda Blua)

- Backlight -> Fonlumo

- Format -> Formo (kiel .png ktp)

- AM / PM -> ATM / PTM (antaŭtagmeze / posttagmeze)

- Resolution -> Distingivo (anstatŭ distingo)

- Refresh rate -> Ofteco de aktualigo

- Primary -> Ĉefa

- Secondary -> Duaranga

- Top bar (GNOME) -> Supra breto

- Night light -> Noktlumo (anstataŭ nokta lumo)

- Temporary -> Provizora

- Permanent -> Permanenta?

- Schedule -> Tempoplano

- Blu-ray -> Blu-radia

- Media (CD, USB) -> Datumportilo

- Media player -> Medioludilo (anstataŭ plurmedioludilo)

- Web -> Reto (anstataŭ TTT)

- Operating system -> Operaciumo

- Virtualization -> Virtualigado

- Character -> Signo

- Compose key -> Kompona klavo (anstataŭ krea klavo)

- Ad-hoc -> Porokaza

- Identity -> Idento (anstataŭ identeco)

- Interpret -> Interpreti

- Pop-up -> Ŝprucfenestro

- Clear -> Vakigi

- Server -> Servilo (anstataŭ servo)

- Port -> Pordo

- Battery -> Baterio (anstataŭ akumulatoro)

- UPS -> Vicnutrilo

- Volume -> Laŭteco (anstataŭ sonforteco)

- Reset -> Reagordi

- Escape -> Eskapa klavo

- Backspace -> Retropaŝa klavo

- Sensitivity -> Sentiveco

- VPN -> VPR (Virtuala Privata Reto)

- Hotspot -> Retkaptejo

- Policy -> Politiko

- Network -> Reto

Statoj de komputilo/ekrano:

Bedaŭrinde ĉi tiu estas malfacila afero.  Ideale ni skribus paĝon kiel
la francan:
<https://www.traduc.org/gnomefr/NomenclatureGestionEnergie>.  Jen miaj
proponoj.

- Hibernate -> Pasivumigi

- Stand-by -> Pretstari

- Sleep -> Dormeti (signifas aŭ pasivumigi aŭ halteti)

- Suspend -> Halteti

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]