Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση τεκμηρίωσης GI MP



1) Όσον αφορά τη τεκμηρίωση του GIMP. Πέρα από τα αρχεία html, μπορείς να δεις ότι έχω μεταφράσει και κάποια άλλα από τον κατάλογο. Το ένα - έννοιες -   με αντιγραφή - επικόλληση και αλλαγή των σχετικών όρων στα αρχεία .po. από τα αρχεία html και τα υπόλοιπα κανονικά. Πριν από 5-6 μέρες έμαθα από epetoumenou gmail com, ότι ξαναμεταφράζεται το GIMP -έχω πάρει ήδη το σχετικό αρχείο- και είναι περίπου στα 2/3, με αποτέλεσμα κάποιοι όροι να έχουν μεταβληθεί, ενώ κάποια στιγμιότυπα μπορεί επίσης να χρειαστεί να αλλάξουν. Παράλληλα, βέβαια, και από το υπόλοιπο 1/3 θα προκύψουν κι άλλες αλλαγές. Αυτό θα δημιουργήσει κάποιο πρόβλημα επανάληψης των κομματιών, που έχουν ήδη γίνει.
2) Ξεκίνησα πριν από 3 - 4 βδομάδες - σχεδόν τυχαία - να συνεχίσω το υπόλοιπο της μετάφρασης του Inkscape - έχει ήδη φτάσει στο 79% - και δεν έχει τέτοια προβλήματα . Απ' όσο κατάλαβα δεν ασχολείται κανείς άλλος τώρα με αυτήν.
 Γι' αυτό θα ασχοληθώ κυρίως με την ολοκλήρωση της μετάφρασης του Inkscape και δευτερευόντως με το GIMP. Όσον αφορά τη μετάφραση του «gimp-help-2-master-using-el-236853_1.po» την ανέλαβα ήδη. 
 Παρεπιπτόντως τα στοιχεία που βλέπεις στο μήνυμα δεν είναι και τα αληθινά. Δεν είμαι ο Δήμος.
 
 
Στις 29 Μαΐου 2011 3:47 μ.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis <simos lists googlemail com> έγραψε:
2011/5/5 Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>:
> 2011/5/4 ΔΗΜΟΣ ΣΠΙΝΟΣ <dmtrs32 gmail com>:
>> Έχω μεταφράσει τα δύο πρώτα μέρη της βοήθειας του GIMP στα ελληνικά (Getting
>> Started και How do I Become a GIMP wizard?), χρησιμοποιώντας το notepad++
>> πάνω στα αντίστοιχα αρχεία html (σε περιβάλλον windows 7) και
>> αντικαθιστώντας τις αντίστοιχες εικόνες με ελληνικές - όπου χρειάστηκε-
>> χρησιμοποιώντας το GIMP. Αν υπάρχει ενδιαφέρον, ενημερώστε με.
>>
>
> Η μετάφραση της τεκμηρίωσης του GNOME οργανώνεται από τη σελίδα
> http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-gimp/doc/
> Μπορείς να εντοπίσεις τις σελίδες που μετέφρασες στην παραπάνω σελίδα
> (π.χ. ποιο αρχείο είναι το Getting started);
>
> Η μετάφραση του GIMP (εφαρμογή και τεκμηρίωση) γίνεται με τα αρχεία
> .po που φαίνονται στη σελίδα
> http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-gimp/doc/
> Για το έργο που έχεις κάνει, μπορείς να δώσεις
> 1. τα αρχικά HTML (στα αγγλικά)
> 2. τα μετεφρασμένα HTML (στα ελληνικά)
> 3. τις εικόνες
>
> Τυπικά υπάρχει μια δυσκολία να εξάγεις τις μεταφράσεις από ένα HTML,
> ωστόσο θα ήθελα να προσπαθήσω πριν δοκιμάσουμε άλλες λύσεις. Υπάρχει η
> πιθανότητα να μπορούμε αυτοματοποιημένα να φτιάξουμε τα αρχεία .po.
>
> Τα αρχεία μπορείς να τα βάλεις στο DropBox ή στο Ubuntu One, και να
> γράψεις το δημόσιο σύνδεσμο (Public URL) για να λήψη.
>

Ο Δήμος έστειλε τα αρχεία HTML και τα πρόσθεσα στο αποθετήριο
στο https://github.com/simos/gnome-l10n-merge-html

Από τη δουλειά που έκανε ο Δήμος, κατάφερα να εξάγω σε μορφή PO τα μισά αρχεία,
τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε μεταφραστική μνήμη για να συνεχιστεί
η μετάφραση της τεκμηρίωσης του GIMP.

Οπότε,
1. αν μεταφράζετε από το http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-gimp/doc/
μπορείτε να φτιάξετε μεταφραστική μνήμη με τα αρχεία από
http://dl.dropbox.com/u/1398263/gimp_po_dimos.tar.gz

2. Δήμο, έφτιαξα ήδη μια μετάφραση με τη μεταφραστική μνήμη από τη
δουλειά που έκανες.
Μπορείς να πάρεις το αρχείο και να το ολοκληρώσεις;
Είναι στη σελίδα http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-help-2/master/using/el
και παίρνεις το αρχείο με όνομα «gimp-help-2-master-using-el-236853_1.po»
(πάρε το σωστό αρχείο).

3. Αν υπάρχει ενδιαφέρον για μελέτη των αρχείων HTML και εξαγωγή περισσότερων
μεταφράσεων, δείτε https://github.com/simos/gnome-l10n-merge-html

Σίμος



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]