Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενο ύ σε διανομές που βασίζ ονται σε GNOME



2010/3/27 Thanos Lefteris <alefteris gmail com>:
2010/3/27 Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>:
2010/3/23 Thanos Lefteris <alefteris gmail com>:
2010/3/22 Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>:
Είδα ότι έκανες τη μετάφραση στο trunk. Μπορείς να βάλεις τα μηνύματα
και στον κλάδο για Lucid,
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gwibber/

Μου αρέσει το «Κοινωνική δικτύωση», και είναι καλό όνομα για να
περιγράψει το Gwibber, και να εμφανιστεί στο μενού.

Έτοιμο

Ως κανόνας για το αν θα διατηρούμε την κωδική ονομασία μιας εφαρμογής
ή όχι, μπορούμε να έχουμε το
«Αν η εφαρμογή είναι διαθέσιμη και σε άλλες πλατφόρμες όπως Windows,
OS/X, τότε επιθυμούμε να εμφανίζεται η κωδική ονομασία της εφαρμογής.
Αυτό το κριτήριο δείχνει ότι η εφαρμογή είναι αρκετά δημοφιλής, οπότε
οι χρήστες είναι πολύ πιο πιθανό να καταλάβουν τι κάνει η εφαρμογή από
την ανάγνωση της κωδικής ονομασίας.».

Θα κάνω τις ενημερώσεις στα modules του GNOME για αυτά που
εμφανίζονται στο μενού του Ubuntu live cd.


Πέρασα στο GNOME τις παρακάτω μεταφράσεις,

1. Brasero: Εγγραφή δίσκων CD/DVD
2. Pitivi: Επεξεργασία βίντεο
3. Empathy: Άμεσα μηνύματα (στο tooltip «Λογισμικό αποστολής άμεσων
μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και άλλα)»).

Σίμος

--
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?


Με πρόλαβες Σίμο ;) Σκεφτόμουν το εξής σενάριο: Τι θα συμβεί αν έχουμε
δύο εφαρμογές που κάνουν το ίδιο πράγμα και είναι μεταφρασμένες με τον
ίδιο τρόπο; Π.χ. έχουμε δύο εφαρμογές επεξεργασίας βίντεο. Δεν θα
μπορούσε κάποιος να τις διακρίνει εύκολα στο μενού, μόνο το εικονίδιο
θα τον βοηθούσε. Οπότε ίσως να ήταν καλύτερα upstream να περιλαμβάνει
στο μενού το όνομα της εφαρμογή και στο Ubuntu μόνο να το αφαιρούμε,
ανάλογα με το ποια είναι η προεγκατεστημένη εφαρμογή κάθε φορά. Τι
νομίζετε;

Από τις δύο εφαρμογές επεξεργασίας βίντεο η μία είναι βασική εφαρμογή
της διανομής,
οπότε εκεί βάζουμε «Επεξεργασία βίντεο».
Για την άλλη εφαρμογή, βάζουμε π.χ. «Επεργασία βίντεο OpenShot».
Ανασκευάζουμε τις μεταφράσεις στο μέλλον ώστε για την προεπιλογή να αποδίδουμε
το όνομα με το πιο γενικό τρόπο («Επεξεργασία βίντεο»).
Αν κάποια άλλη διανομή έχει διαφορετικό βασικό πακέτο την ίδια χρονική περίοδο
που το Ubuntu έχει το Pitivi τότε υπάρχει πρόβλημα.
Ωστόσο, αν υπάρχει ελληνική μεταφραστική ομάδα για την άλλη διανομή, θα έπρεπε
να ενημερώσει στη λίστα του gnome.gr σε περίπτωση που υπάρχει
σύγκρουση εφαρμογών.
Μέχρι στιγμής δεν έχει γίνει κάτι τέτοιο.

Δε βλέπω πρόβλημα με προεπιλογές για τη διανομή Fedora μιας και τα
βασικά πακέτα είναι
λίγο πολύ ίδια με Ubuntu. Ωστόσο, θα ήταν καλό να είχαμε στιγμιότυπα
οθόνης όπως στο
http://simos.info/gnome230ubu/

Υποψιάζομαι ότι μπορεί να υπάρξει πρόβλημα με OpenSUSE διότι έχουν
αρκετές αντίστοιχες εφαρμογές
που βασίζονται σε mono/.net, όπως το Banshee Media Player για
αναπαραγωγή μουσικής.
Αν δεν ακουστεί κάποιος από OpenSUSE, τότε προσωπικά δε θα ασχοληθώ
για τη διανομή
στο ζήτημα αυτό.

Ως ελληνικό μεταφραστικό έργο GNOME προσπαθούμε να φαίνεται το GNOME
όμορφο στις διανομές.
Το GNOME είναι γραφικό περιβάλλον για διανομές, οπότε το τελικό πακέτο
που λαμβάνει ο χρήστης
είναι η διανομή.

Σίμος

-- 
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]