Re: [team-gnome-gr] ερώτηση σχετικά με τα αρ χεία .po




Η αλήθεια είναι ότι μέσα στην αναμπουμπούλα με τις προθεσμίες των υπόλοιπων μεταφράσεων για το gnome και το lucid, σας έχουμε αφήσει λίγο να τα βγάλετε πέρα μόνοι σας με το εγχειρίδιο.

Δεν υπάρχει πρόβλημα, σημαντικότερο είναι να γίνει καλή δουλειά στο gnome, εξάλλου νομίζω μια χαρά τα καταφέρνουμε μέχρι τώρα (έχει γίνει το 42% της μετάφρασης μέχρι στιγμής). Ευτυχώς από εκεί που ήμασταν με το ζόρι δύο άτομα τώρα είμαστε τέσσερα.

Νομίζω (εκτός αν οι διαχειριστές του εγχειριδίου έχουν επιλέξει διαφορετικούς κανόνες), ότι αν ένα άτομο έχει λογαριασμό στο launchpad, αλλά δεν είναι μέλος της ομάδας greek-translators, μπορεί να μεταφράζει στο launchpad, όμως οι μεταφράσεις του σημειώνονται ως suggestions και θα πρέπει να τις επικυρώσει ένα μέλος των greek-translators. Δεν ξέρω αν την έχετε δοκιμάσει αυτή τη λύση και δε βόλεψε ή δεν διατίθεται στην περίπτωσή του εγχειριδίου.

Τζένη

Δεν ήξερα ότι μπορεί να μεταφράσει άτομο εκτός της ομάδας Ubuntu Greek Translators μεταφράσεις έργων για τα οποία είναι υπεύθυνη η ομάδα... ωραία :)

υγ: επι της ευκαιρίας το software center έχει μερικά αμετάφραστα, αν προλάβετε ρίξτε του μια ματιά και Τζένη sorry για το διπλό μήνυμα.

Ευχαριστώ για τον χρόνο σας παιδιά

-Γιάννης

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]