Re: [team-gnome-gr] ερώτηση σχετικ ά με τα αρχεία .po
- From: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>
- To: c7p c7p <c7p admin gmail com>
- Cc: team lists gnome gr
- Subject: Re: [team-gnome-gr] ερώτηση σχετικ ά με τα αρχεία .po
- Date: Tue, 13 Apr 2010 19:03:01 +0200
2010/4/13 c7p c7p
<c7p admin gmail com>
Καλησπέρα, σε ένα αρχείο .po την μετάφραση την βάζουμε μέσα στα εισαγωγικά μετά απο το msgtr(;), το πρόβλημα είναι τα strings του τύπου
#. type: document
#: ./software-packaging/software-packaging.tex
#:
:13
msgid ""
"As discussed in
\\chaplink{ch:default-applications}, a range of default "
"applications
are available in Ubuntu that are suitable for many everyday "
"tasks.
At some point you may decide to test out an alternative web browser, "
"set
up a different email client, edit an audio file, or try some new games "
"(for
example), and to do any of these you will need to install new software.
"
"Ubuntu keeps track of many different software \\glspl{package},
and finding "
"and installing what you are after is designed to be as
quick and easy as "
"possible. Alternatively, you may prefer to
browse through the extensive "
"library of available applications,
and try any that catch your interest."
msgstr ""
πως κάνουμε την μετάφραση εδώ;
έτσι; (δείτε απο κάτω)
#. type: document
#: ./software-packaging/software-packaging.tex
#:
:13
msgid ""
"As discussed in
\\chaplink{ch:default-applications}, a range of default "
"applications
are available in Ubuntu that are suitable for many everyday "
"tasks.
At some point you may decide to test out an alternative web browser, "
"set
up a different email client, edit an audio file, or try some new games "
"(for
example), and to do any of these you will need to install new software.
"
"Ubuntu keeps track of many different software \\glspl{package},
and finding "
"and installing what you are after is designed to be as
quick and easy as "
"possible. Alternatively, you may prefer to
browse through the extensive "
"library of available applications,
and try any that catch your interest."
msgstr ""
"μετάφραση ................................................................................."
"μετάφραση ....... "
ή έτσι
#. type: document
#: ./software-packaging/software-packaging.tex
#:
:13
msgid ""
"As discussed in
\\chaplink{ch:default-applications}, a range of default "
"applications
are available in Ubuntu that are suitable for many everyday "
"tasks.
At some point you may decide to test out an alternative web browser, "
"set
up a different email client, edit an audio file, or try some new games "
"(for
example), and to do any of these you will need to install new software.
"
"Ubuntu keeps track of many different software \\glspl{package},
and finding "
"and installing what you are after is designed to be as
quick and easy as "
"possible. Alternatively, you may prefer to
browse through the extensive "
"library of available applications,
and try any that catch your interest."
msgstr "μετάφραση ......... ..... ... .. . . . . . . . . . . . . . . . .μετάφραση ..... . . . . . . . . . . ."
ή αλλιως ;
*το αρχείο .po θα εισαχθεί στο launchpad
https://docs.google.com/Doc?docid=0Ab0Z6vOO38EyZDNrazlxdF8yM2dtNjVncmQ0&hl=en&pli=1
ευχαριστώ
Με τον πρώτο τρόπο. Αλλά, γιατί δουλεύεις τα αρχεία .po με απλό επεξεργαστή; Έχεις δοκιμάσει να χρησιμοποιήσεις το πρόγραμμα gtranslator;
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]