Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση αδει ών GPL, LGPL, FDL, και legal.xml



Ευχαριστώ.

Επισυνάπτω το τελικό κείμενο που χρησιμοποιώ.
Η μόνη αλλαγή που έκανα είναι FSS->FSF (Free Software Foundation).
Χρησιμοποίησα την εκδοχή της Τζένης με παθητική φωνή στο Χορηγείται.

Για δοκιμή πέρασα το αρχείο στην τεκμηρίωση 3 παιχνιδιών. Τώρα είναι
πιο εύκολη η μετάφρασή τους.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/gnome-2-26/gnect/el
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/gnome-2-26/glines/el
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/gnome-2-26/gnotski/el

Τα παιχνίδια αυτά είναι διαθέσιμα για μετάφραση.

Σίμος

2009/3/31 Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>:


2009/3/31 Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>

θα προσπαθήσω να το κοιτάξω σήμερα.
Τζένη

2009/3/31 Simos <simos lists googlemail com>

2009/3/28 Simos <simos lists googlemail com>:
Ο Φώτης ολοκλήρωσε τα πακέτα GPL, LGPL,
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/HEAD/desktop-gpl/el
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/HEAD/desktop-lgpl/el
με τη βοήθεια των
http://www.eexi.gr/?q=node/16
http://www.eexi.gr/?q=node/25

Αυτό που απομένει είναι η FDL,
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/HEAD/desktop-fdl/el

H EEXI δεν έχει μεταφράσει την άδεια FDL (Free Documentation License),
ωστόσο το κείμενό της στα ελληνικά υπάρχει στην LivePedia.gr,
http://www.livepedia.gr/index.php/FDL

Κάτι που είναι σημαντικό στις μεταφράσεις τεκμηρίωσης είναι ότι όλες
χρησιμοποιούν ένα πρότυπο (template) για την άδεια FDL, και είναι το
αρχείο π.χ.

http://svn.gnome.org/viewvc/gcalctool/trunk/help/C/legal.xml?view=markup
Το αρχείο αυτό είναι 420 λέξεις που επαναμβάνεται σε κάθε μετάφραση.
Το κομμάτι αυτό δεν είναι η πλήρης άδεια FDL, αλλά η ειδική
περιληπτική της μορφή,
και είναι υλικό που έχει μεταφραστεί ήδη αρκετές φορές.

Επισυνάπτω το αρχείο legal.po που περιλαμβάνει τις εκδοχές που έχουμε
βάλει.
Για παράδειγμα
===> Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of...

Εκδοχή 1: Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση
αυτού του εγγράφου κάτω από τους όρους
Εκδοχή 2: Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του
εγγράφου υπό τους
Εκδοχή 3: Επιτρέπεται η αντιγραφή, η αναδιανομή και/ή η τροποποίηση
αυτού του εγγράφου υπό τους όρους
Εκδοχή 4: Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να
τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους
Εκδοχή 5: Παρέχεται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του
παρόντος εγγράφου υπό τους όρους

Είναι καλό να δώσουμε έμφαση στο αρχείο αυτό, μιας και θα μπει στις
μεταφράσεις με μηχανικό τρόπο :-).

Ο Σωκράτης έκανε την επιμέλεια του αρχείου και το επισυνάπτω.
Θα ήθελα να μού πείτε αν υπάρχουν περισσότερα σχόλια/διορθώσεις.
Κατά την Τετάρτη, θα πάρω το αρχείο και να προσπαθήσω να το περάσω
στις υπάρχουσες μεταφράσεις μας.

Σίμος

_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr




Attachment: stub-legal.po
Description: Text Data



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]