Ευχαριστώ. Επισυνάπτω το τελικό κείμενο που χρησιμοποιώ. Η μόνη αλλαγή που έκανα είναι FSS->FSF (Free Software Foundation). Χρησιμοποίησα την εκδοχή της Τζένης με παθητική φωνή στο Χορηγείται. Για δοκιμή πέρασα το αρχείο στην τεκμηρίωση 3 παιχνιδιών. Τώρα είναι πιο εύκολη η μετάφρασή τους. http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/gnome-2-26/gnect/el http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/gnome-2-26/glines/el http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/gnome-2-26/gnotski/el Τα παιχνίδια αυτά είναι διαθέσιμα για μετάφραση. Σίμος 2009/3/31 Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>:
2009/3/31 Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>θα προσπαθήσω να το κοιτάξω σήμερα. Τζένη 2009/3/31 Simos <simos lists googlemail com>2009/3/28 Simos <simos lists googlemail com>:Ο Φώτης ολοκλήρωσε τα πακέτα GPL, LGPL, http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/HEAD/desktop-gpl/el http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/HEAD/desktop-lgpl/el με τη βοήθεια των http://www.eexi.gr/?q=node/16 http://www.eexi.gr/?q=node/25 Αυτό που απομένει είναι η FDL, http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/HEAD/desktop-fdl/el H EEXI δεν έχει μεταφράσει την άδεια FDL (Free Documentation License), ωστόσο το κείμενό της στα ελληνικά υπάρχει στην LivePedia.gr, http://www.livepedia.gr/index.php/FDL Κάτι που είναι σημαντικό στις μεταφράσεις τεκμηρίωσης είναι ότι όλες χρησιμοποιούν ένα πρότυπο (template) για την άδεια FDL, και είναι το αρχείο π.χ. http://svn.gnome.org/viewvc/gcalctool/trunk/help/C/legal.xml?view=markup Το αρχείο αυτό είναι 420 λέξεις που επαναμβάνεται σε κάθε μετάφραση. Το κομμάτι αυτό δεν είναι η πλήρης άδεια FDL, αλλά η ειδική περιληπτική της μορφή, και είναι υλικό που έχει μεταφραστεί ήδη αρκετές φορές. Επισυνάπτω το αρχείο legal.po που περιλαμβάνει τις εκδοχές που έχουμε βάλει. Για παράδειγμα ===> Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of... Εκδοχή 1: Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του εγγράφου κάτω από τους όρους Εκδοχή 2: Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους Εκδοχή 3: Επιτρέπεται η αντιγραφή, η αναδιανομή και/ή η τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό τους όρους Εκδοχή 4: Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους Εκδοχή 5: Παρέχεται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος εγγράφου υπό τους όρους Είναι καλό να δώσουμε έμφαση στο αρχείο αυτό, μιας και θα μπει στις μεταφράσεις με μηχανικό τρόπο :-).Ο Σωκράτης έκανε την επιμέλεια του αρχείου και το επισυνάπτω. Θα ήθελα να μού πείτε αν υπάρχουν περισσότερα σχόλια/διορθώσεις. Κατά την Τετάρτη, θα πάρω το αρχείο και να προσπαθήσω να το περάσω στις υπάρχουσες μεταφράσεις μας. Σίμος _______________________________________________ Team mailing list Team lists gnome gr http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
Attachment:
stub-legal.po
Description: Text Data