[team-gnome-gr] Μετάφραση file-rol ler
- From: Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>
- To: team lists gnome gr
- Subject: [team-gnome-gr] Μετάφραση file-rol ler
- Date: Mon, 08 Sep 2008 16:16:11 +0300
Έκανα μια ενημέρωση στη μετάφραση του file-roller.
Κωνσταντίνος
# translation of el.po to Greek
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# ##############################################
# ##############################################
# Gnome 2.4 (file-roller 2.4.xx)
# ##############################################
# kostas:25May2003, updated translation for Gnome 2.4xx
# kostas: 06Jul2003, one more update
# Nikos: 7jul2003, fixes for access keys
# kostas: 03Aug2003, one more update
# ##############################################
# Gnome 2.6
# ##############################################
# kostas: 12Nov2003, updates and fixes
# Nikos: 28Nov2003, pass updates made for 2.4 branch to HEAD
# kostas: 7Mar2004, update
# ##############################################
# Gnome 2.8
# ##############################################
# nikos 30Aug2004, update
#
#
#
# kostas:249 messages, 05Jan2003, updated translation.
# kostas: 256 messages,25Jan2004.
# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2001.
# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2003, 2004, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2002,2003, 2004, 2006, 2007.
# Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#
#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "ÎÏιλογÎÏ ÏÏÏÏÏÏηÏ"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1
#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_ÎημιοÏ
Ïγία"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
msgid "Create Archive"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3
#: ../src/fr-window.c:4576
msgid "Location"
msgstr "ΤοÏοθεÏία"
#. MB means megabytes
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
#: ../data/glade/new.glade.h:3
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6
#: ../data/glade/new.glade.h:4
msgid "Split in _volumes of"
msgstr "_ÎιάÏÏαÏη Ïε ενÏÏηÏÎµÏ ÏÏν"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
msgid "_Archive:"
msgstr "ΣÏ
μÏιεÏμÎνο _αÏÏείο:"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8
#: ../data/glade/new.glade.h:5
#: ../data/glade/password.glade.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_ÎÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη και ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείÏν"
#
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9
#: ../src/fr-window.c:5708
msgid "_Location:"
msgstr "_ΤοÏοθεÏία:"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10
#: ../data/glade/new.glade.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_ÎÎ»Î»ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2
#: ../data/glade/new.glade.h:7
#: ../data/glade/password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_ÎÏδικÏÏ ÏÏÏÏβαÏηÏ:"
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÎÏαιÏείÏαι κÏδικÏÏ</span>"
#: ../data/glade/delete.glade.h:1
msgid "Delete"
msgstr "ÎιαγÏαÏή"
#: ../data/glade/delete.glade.h:2
#: ../src/dlg-extract.c:367
msgid "_All files"
msgstr "Î_λα Ïα αÏÏεία"
#: ../data/glade/delete.glade.h:3
#: ../src/dlg-extract.c:353
msgid "_Files:"
msgstr "ÎÏ_Ïεία:"
#: ../data/glade/delete.glade.h:4
#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "_Selected files"
msgstr "ÎÏι_λεγμÎνα αÏÏεία"
#: ../data/glade/delete.glade.h:5
#: ../src/dlg-extract.c:364
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ÏαÏάδειγμα: *.txt; *.doc"
#: ../data/glade/new.glade.h:1
msgid "Archive _type:"
msgstr "_ΤÏÏÎ¿Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
:"
#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Î_ιαθÎÏιμη εÏαÏμογή:"
#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Îνοιγμα αÏÏείÏν"
#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Î ÏÏ_ÏÏαÏÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ:"
#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_ÎÏαÏμογή:"
#: ../data/glade/password.glade.h:1
msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to
decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be
deleted.</i>"
msgstr "<i><b>ΣημείÏÏη:</b> ο κÏδικÏÏ Î¸Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθεί για Ïην κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη ÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
θα ÏÏοÏθÎÏεÏε ÏÏο ÏÏÎÏον ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο και θα αÏοκÏδικοÏοιεί Ïα αÏÏεία ÏοÏ
θα
αÏοÏÏ
μÏιÎζεÏε αÏÏ Ïο ÏÏÎÏον αÏÏείο, ÎÏαν Ïο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο
αÏÏείο κλείÏει ο κÏδικÏÏ Î¸Î± διαγÏαÏεί.</i>"
#: ../data/glade/password.glade.h:2
msgid "Password"
msgstr "ÎÏδικÏÏ ÏÏÏÏβαÏηÏ"
#: ../data/glade/update.glade.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïα αÏÏεία ÏοÏ
θÎλεÏε να ενημεÏÏÏεÏε:"
#. secondary text
#: ../data/glade/update.glade.h:2
#: ../src/dlg-update.c:181
#, c-format
msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the
archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update
the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "Το αÏÏείο ÏÏοÏοÏοιήθηκε με μιά άλλη εξÏÏεÏική
εÏαÏμογή. Îν δεν ενημεÏÏÏεÏε Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο, ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏαθοÏν."
msgstr[1] "Î¥ÏήÏξαν %d αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏοÏοÏοιήθηκαν με μιά άλλη
εξÏÏεÏική εÏαÏμογή. Îν δεν ενημεÏÏÏεÏε Ïα αÏÏεία ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο, ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ ÏÎ±Ï Î¸Î±
ÏαθοÏν."
#: ../data/glade/update.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_ÎνημÎÏÏÏη"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
#: ../src/fr-window.c:1921
#: ../src/fr-window.c:5286
#: ../src/main.c:251
msgid "Archive Manager"
msgstr "ÎιαÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνÏν αÏÏείÏν"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία και ÏÏοÏοÏοίηÏη ενÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
msgid "Extract Here"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη εδÏ"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη ÏοÏ
εÏιλεγμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα
θÎÏη"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
msgid "Extract To..."
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη Ïε..."
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη ÏοÏ
εÏιλεγμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
msgid "Create Archive..."
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
..."
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ενÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
με Ïα εÏιλεγμÎνα
ανÏικείμενα"
#: ../src/actions.c:158
#: ../src/actions.c:196
#: ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#: ../src/dlg-batch-add.c:195
#: ../src/dlg-batch-add.c:224
#: ../src/dlg-batch-add.c:268
#: ../src/dlg-batch-add.c:318
#: ../src/fr-window.c:2859
msgid "Could not create the archive"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏοÏ
ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/actions.c:159
#: ../src/dlg-batch-add.c:181
#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Îα ÏÏÎÏει να καθοÏίÏεÏε Îνα Ïνομα ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
."
#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Îεν ÎÏεÏε δικαίÏμα να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα ÏÏ
μÏιεÏμÎνο
αÏÏείο Ïε αÏ
ÏÏν Ïο Ïάκελο"
#: ../src/actions.c:232
#: ../src/fr-archive.c:1108
#: ../src/fr-window.c:5920
#: ../src/fr-window.c:6098
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Î ÏÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι."
#: ../src/actions.c:246
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "ÎδÏ
ναμία διαγÏαÏÎ®Ï ÏÎ±Î»Î¹Î¿Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
."
#: ../src/actions.c:377
#: ../src/fr-window.c:5766
msgid "Open"
msgstr "Îνοιγμα"
#: ../src/actions.c:388
#: ../src/dlg-new.c:242
#: ../src/fr-window.c:5117
msgid "All archives"
msgstr "Îλα Ïα ÏÏ
μÏιεÏμÎνα αÏÏεία"
#: ../src/actions.c:395
#: ../src/dlg-new.c:249
msgid "All files"
msgstr "Îλα Ïα αÏÏεία"
#: ../src/actions.c:774
#: ../src/fr-window.c:6875
msgid "Last Output"
msgstr "ΤελεÏ
Ïαία ÎξοδοÏ"
#: ../src/actions.c:838
msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
your option) any later version."
msgstr "Î File Roller είναι ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. ÎÏοÏείÏε να Ïο
αναδιανÎμεÏε ή/και να Ïο ÏÏοÏοÏοιείÏε μÎÏÏ ÏÏν ÏÏÏν ÏÎ·Ï GNU
General Public License ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïή δημοÏιεÏÏηκε αÏÏ Ïο Free Software Foundation,
ÎκδοÏη 2 , ή (ÏÏοαιÏεÏικά) οÏοιαδήÏοÏε νεÏÏεÏη ÎκδοÏη."
#: ../src/actions.c:842
msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
msgstr "Î File Roller διανÎμεÏαι με Ïην ελÏίδα οÏι θα είναι
ÏÏήÏιμοÏ, αλλά ΧΩΡÎΣ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎΥΤΩΣ ÎÎÎÎ¥ÎΣΠγια ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏκοÏÏ. ÎείÏε για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Ïην
GNU General Public License ."
#: ../src/actions.c:846
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Îα ÏÏÎÏει να ÎÏεÏε λάβει Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï GNU General Public
License μαζί με Ïον File Roller. Îν ÏÏι γÏάÏÏε ÏÏο Free Software Foundation, Inc.,59
Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/actions.c:856
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:857
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
GNOME."
#: ../src/actions.c:860
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÎÏÏÏÎ±Ï Î Î±ÏÎ±Î´Î®Î¼Î±Ï <pkst gnome org>\n"
"ÎÏνÏÏανÏÎ¯Î½Î¿Ï ÎοÏ
ÏάÏοÏÎ±Ï <kouratoras gmail com>"
#: ../src/dlg-add-files.c:97
#: ../src/dlg-add-files.c:153
#: ../src/dlg-add-folder.c:130
#: ../src/dlg-add-folder.c:218
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ÏÏοÏÎ¸Î®ÎºÎ·Ï Î±ÏÏείÏν ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/dlg-add-files.c:98
#: ../src/dlg-add-files.c:154
#: ../src/dlg-add-folder.c:131
#: ../src/dlg-add-folder.c:219
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Îεν ÎÏεÏε Ïα αÏαÏαίÏηÏα δικαιÏμαÏα ανάγνÏÏÎ·Ï Î±ÏÏείÏν
αÏÏ Ïο Ïάκελο \"%s\""
#: ../src/dlg-add-files.c:178
#: ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Î ÏοÏθήκη αÏÏείÏν"
#: ../src/dlg-add-files.c:192
#: ../src/dlg-add-folder.c:280
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Î ÏοÏθήκη μÏνο αν είναι νεÏÏεÏο"
#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "Add a Folder"
msgstr "Î ÏοÏθήκη ενÏÏ ÏακÎλοÏ
"
#: ../src/dlg-add-folder.c:281
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Îα ÏεÏιλαμβάνονÏαι οι Ï
ÏοÏάκελοι"
#: ../src/dlg-add-folder.c:282
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "ÎξαίÏεÏη ÏακÎλÏν ÏοÏ
είναι ÏÏ
μβολικοί ÏÏνδεÏ_μοι"
#: ../src/dlg-add-folder.c:285
#: ../src/dlg-add-folder.c:291
#: ../src/dlg-add-folder.c:297
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ÏαÏάδειγμα: *.o; *.bak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:286
msgid "Include _files:"
msgstr "Îα _ÏÏ
μÏεÏιληÏθοÏν Ïα αÏÏεία:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:292
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Î_ξαίÏεÏη αÏÏείÏν:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:298
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Îα _εξαιÏεθοÏν οι Ïάκελοι:"
#
#: ../src/dlg-add-folder.c:302
msgid "_Load Options"
msgstr "_ÎÏιλογÎÏ ÏÏÏÏÏÏηÏ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:303
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "ÎÏιλογÎÏ Î±Ïοθή_κεÏ
ÏηÏ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:304
msgid "_Reset Options"
msgstr "_ÎÏιλογÎÏ ÎµÏαναÏοÏοθÎÏηÏηÏ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:937
msgid "Save Options"
msgstr "ÎÏιλογÎÏ Î±ÏοθήκεÏ
ÏηÏ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:938
msgid "Options Name:"
msgstr "Îνομα εÏιλογÏν:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "ÎιÏάγεÏε Îνα κÏÎ´Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± Ïο αÏÏείο '%s'."
#: ../src/dlg-batch-add.c:196
#: ../src/fr-window.c:7155
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Το Ïνομα \"%s\" δεν είναι ÎγκÏ
Ïο εÏειδή ÏεÏιÎÏει ÏοÏ
Ï
ÏαÏακÏήÏεÏ: %s\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/dlg-batch-add.c:199
#: ../src/fr-window.c:7147
#: ../src/fr-window.c:7151
#: ../src/fr-window.c:7155
#: ../src/fr-window.c:7191
#: ../src/fr-window.c:7193
msgid "Please use a different name."
msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎºÎ¬Î½Ïε ÏÏήÏη ενÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î½ÏμαÏοÏ."
#: ../src/dlg-batch-add.c:225
msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
msgstr "Îεν ÎÏεÏε Ïα αÏαÏαίÏηÏα δικαιÏμαÏα να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε
Îνα ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο Ïε αÏ
ÏÏν Ïο Ïάκελο ÏÏοοÏιÏμοÏ."
#: ../src/dlg-batch-add.c:241
#: ../src/dlg-extract.c:105
#: ../src/fr-window.c:6450
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Î ÏÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï ÏÏοοÏιÏÎ¼Î¿Ï \"%s\"δεν Ï
ÏάÏÏει.\n"
"\n"
" ÎÎλεÏε να δημιοÏ
Ïγηθεί;"
#: ../src/dlg-batch-add.c:250
#: ../src/dlg-extract.c:114
#: ../src/fr-window.c:6459
msgid "Create _Folder"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία _ÏακÎλοÏ
"
#: ../src/dlg-batch-add.c:269
#: ../src/dlg-extract.c:131
#: ../src/fr-window.c:6479
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏακÎλοÏ
ÏÏοοÏιÏμοÏ: %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:286
msgid "Archive not created"
msgstr "Το ÏÏ
ÏιεÏμÎνο αÏÏείο δεν δημιοÏ
Ïγήθηκε"
#: ../src/dlg-batch-add.c:337
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Το ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο Ï
ÏάÏÏει ήδη. Îα ανÏικαÏαÏÏαθεί;"
#: ../src/dlg-batch-add.c:340
msgid "_Overwrite"
msgstr "_ÎνÏικαÏάÏÏαÏη"
#: ../src/dlg-extract.c:136
#: ../src/dlg-extract.c:154
#: ../src/dlg-extract.c:180
#: ../src/fr-window.c:4044
#: ../src/fr-window.c:6478
#: ../src/fr-window.c:6495
msgid "Extraction not performed"
msgstr "ΠαÏοÏÏ
μÏίεÏη δεν ÏÏαγμαÏοÏοιήθηκε"
#: ../src/dlg-extract.c:181
#: ../src/fr-window.c:4206
#: ../src/fr-window.c:4286
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Îεν ÎÏεÏε Ïα ÏÏÏÏά δικαιÏμαÏα για Ïην αÏοÏÏ
μÏίεÏη
αÏÏείÏν ÏÏο Ïάκελο \"%s\""
#: ../src/dlg-extract.c:336
#: ../src/dlg-extract.c:434
#: ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη"
#: ../src/dlg-extract.c:385
msgid "Actions"
msgstr "ÎνÎÏγειεÏ"
#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Î_ναδημιοÏ
Ïγία ÏακÎλÏν"
#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Îν_ÏικαÏάÏÏαÏη Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../src/dlg-extract.c:409
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Îα _μην αÏοÏÏ
μÏιÎζονÏαι Ïαλιά αÏÏεία"
#: ../src/dlg-new.c:268
msgid "Automatic"
msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏη"
#: ../src/dlg-new.c:335
msgid "New"
msgstr "ÎÎο"
#: ../src/dlg-new.c:348
msgid "Save"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη"
#
#: ../src/dlg-prop.c:110
msgid "Location:"
msgstr "ΤοÏοθεÏία:"
#: ../src/dlg-prop.c:122
msgid "Name:"
msgstr "Îνομα:"
#: ../src/dlg-prop.c:128
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ÎδιÏÏηÏÎµÏ %s "
#: ../src/dlg-prop.c:137
msgid "Modified on:"
msgstr "ΤÏοÏοÏοιήθηκε ÏÏιÏ:"
#: ../src/dlg-prop.c:147
msgid "Archive size:"
msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
:"
#: ../src/dlg-prop.c:158
msgid "Content size:"
msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏεÏιεÏομÎνÏν:"
#: ../src/dlg-prop.c:178
msgid "Compression ratio:"
msgstr "ÎÏίÏεδο ÏÏ
μÏίεÏηÏ:"
#: ../src/dlg-prop.c:193
msgid "Number of files:"
msgstr "ÎÏιθμÏÏ ÎÏÏείÏν:"
#: ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
\"%s\" ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο \"%s\";"
#: ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏÏν αÏÏείÏν μÎÏα ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο \"%s\";"
#: ../src/fr-archive.c:1191
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Το αÏÏείο δεν Ï
ÏάÏÏει"
#: ../src/fr-archive.c:2369
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Îεν ÎÏεÏε Ïα αÏαÏαίÏηÏα δικαιÏμαÏα."
#: ../src/fr-archive.c:2369
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Î ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
δε μÏοÏεί να μεÏαÏÏαÏεί"
#: ../src/fr-archive.c:2381
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Îεν μÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε Îνα ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο ÏÏον
εαÏ
ÏÏ ÏοÏ
."
#: ../src/fr-command-rar.c:415
#: ../src/fr-command-tar.c:286
#: ../src/fr-command-7z.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Î ÏοÏθήκη αÏÏείοÏ
: "
#: ../src/fr-command-rar.c:493
#: ../src/fr-command-tar.c:347
msgid "Removing file: "
msgstr "ÎÏομάκÏÏ
νÏη αÏÏείοÏ
: "
#: ../src/fr-command-rar.c:542
#: ../src/fr-command-tar.c:400
#: ../src/fr-command-7z.c:391
msgid "Extracting file: "
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη αÏÏείοÏ
: "
#: ../src/fr-command-rar.c:662
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "ÎδÏ
ναμία εÏÏεÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÏηÏαÏ: %s"
#: ../src/fr-command-tar.c:356
#: ../src/fr-window.c:2259
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "ÎιαγÏαÏή αÏÏείÏν αÏÏ Ïο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/fr-command-tar.c:459
msgid "Recompressing archive"
msgstr "ÎÏαναÏÏ
μÏίεÏη αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-command-tar.c:629
msgid "Decompressing archive"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-stock.c:43
#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "Î ÏοÏ_θήκη"
#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "ÎÏοÏÏ
_μÏίεÏη"
#: ../src/fr-window.c:1458
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d ανÏικείμενο (%s)"
msgstr[1] "%d ανÏικείμενα (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1463
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d ανÏικείμενο εÏιλÎÏθηκε (%s)"
msgstr[1] "%d ανÏικείμενα εÏιλÎÏθηκαν (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1531
msgid "Folder"
msgstr "ΦάκελοÏ"
#: ../src/fr-window.c:1929
msgid "[read only]"
msgstr "[μÏνο για ανάγνÏÏη]"
#: ../src/fr-window.c:2186
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "ÎδÏ
ναμία ÏÏÎ¿Î²Î¿Î»Î®Ï ÏοÏ
ÏακÎλοÏ
\"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2250
#: ../src/fr-window.c:2280
msgid "Creating archive"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:2253
msgid "Loading archive"
msgstr "ΦÏÏÏÏÏη αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:2256
msgid "Reading archive"
msgstr "ÎνάγνÏÏη ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:2262
msgid "Testing archive"
msgstr "Îοκιμή ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:2265
msgid "Getting the file list"
msgstr "ÎήÏη ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:2268
#: ../src/fr-window.c:2277
msgid "Copying the file list"
msgstr "ÎνÏιγÏαÏή ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείÏν"
#: ../src/fr-window.c:2271
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Î ÏοÏθήκη αÏÏείÏν ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/fr-window.c:2274
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη αÏÏείÏν αÏÏ Ïο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/fr-window.c:2283
msgid "Saving archive"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:2439
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Îνοιγμα ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:2440
msgid "_Open the Destination"
msgstr "_Îνοιγμα ÏÏοοÏιÏμοÏ"
#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "Archive:"
msgstr "ΣÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο:"
#: ../src/fr-window.c:2646
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "ΠαÏοÏÏ
μÏίεÏη ολοκληÏÏθηκε εÏιÏÏ
ÏÏÏ"
#: ../src/fr-window.c:2669
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Το ÏÏ
ÏιεÏμÎνο αÏÏείο δημιοÏ
Ïγήθηκε εÏιÏÏ
ÏÏÏ"
#: ../src/fr-window.c:2717
msgid "wait please..."
msgstr "ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏεÏιμÎνεÏε..."
#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγήθηκε ÏÏάλμα καÏά Ïην αÏοÏÏ
μÏίεÏη αÏÏείÏν."
#: ../src/fr-window.c:2870
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2875
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγήθηκε ÏÏάλμα καÏά Ïη ÏÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
."
#: ../src/fr-window.c:2879
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγήθηκε ÏÏάλμα καÏά Ïη διαγÏαÏή αÏÏείÏν αÏÏ Ïο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο."
#: ../src/fr-window.c:2885
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγήθηκε ÏÏάλμα καÏά Ïην ÏÏοÏθήκη αÏÏείÏν ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο."
#: ../src/fr-window.c:2889
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγήθηκε ÏÏάλμα καÏά Ïη δοκιμή ÏοÏ
ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
."
#: ../src/fr-window.c:2893
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγήθηκε ÏÏάλμα καÏά Ïην αÏοθήκεÏ
Ïη ÏοÏ
ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
."
#: ../src/fr-window.c:2897
msgid "An error occurred."
msgstr "ΠαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε Îνα ÏÏάλμα."
#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "Command not found."
msgstr "ΠενÏολή δε βÏÎθηκε."
#: ../src/fr-window.c:2906
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "ΠενÏολή ÏεÏμαÏίÏÏηκε αÏÏÏικα."
#: ../src/fr-window.c:3099
msgid "Test Result"
msgstr "ÎÏοÏÎλεÏμα δοκιμήÏ"
#: ../src/fr-window.c:3903
#: ../src/fr-window.c:7766
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "ÎδÏ
ναμία εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγίαÏ"
#: ../src/fr-window.c:3929
msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr "ÎÎλεÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο ÏÏο ÏÏÎÏον ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο ή να Ïο ανοίξεÏε ÏÏ Î½Îο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο
αÏÏείο;"
#: ../src/fr-window.c:3959
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "ÎÎλεÏε να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα νÎο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο με
αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία;"
#: ../src/fr-window.c:3962
msgid "Create _Archive"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
_ αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:4535
#: ../src/fr-window.c:5615
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
#: ../src/fr-window.c:4573
msgid "Size"
msgstr "ÎÎγεθοÏ"
#: ../src/fr-window.c:4574
msgid "Type"
msgstr "ΤÏÏοÏ"
#: ../src/fr-window.c:4575
msgid "Date Modified"
msgstr "ÎμεÏομηνία ÏÏοÏοÏοίηÏηÏ"
#: ../src/fr-window.c:4585
msgid "Name"
msgstr "Îνομα"
#: ../src/fr-window.c:5535
msgid "Find:"
msgstr "ÎÏÏεÏη:"
#: ../src/fr-window.c:5623
msgid "Close the folders pane"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏÎ·Ï ÏλεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï ÏακÎλÏν"
#: ../src/fr-window.c:5763
#: ../src/fr-window.c:5766
#: ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Îνοιγμα ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:5764
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Îνοιγμα ενÏÏ ÏÏÏÏÏαÏα ÏÏηÏιμοÏοιημÎνοÏ
ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:6091
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "ÎδÏ
ναμία αÏοθήκεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
\"%s\""
#: ../src/fr-window.c:7147
msgid "The new name is void."
msgstr "Το νÎο Ïνομα είναι δεν είναι ÎγκÏ
Ïο."
#: ../src/fr-window.c:7151
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Το νÎο Ïνομα είναι ίδιο με Ïο ÏαλιÏ."
#: ../src/fr-window.c:7191
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ÎÎ½Î±Ï ÏÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï Î¼Îµ Ïο Ïνομα \"%s\" Ï
ÏάÏÏει ήδη.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7193
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Îνα αÏÏείο με Ïο Ïνομα \"%s\" Ï
ÏάÏÏει ήδη.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7260
msgid "Rename"
msgstr "ÎεÏονομαÏία"
#: ../src/fr-window.c:7261
msgid "New folder name"
msgstr "ÎÎο Ïνομα ÏακÎλοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:7261
msgid "New file name"
msgstr "ÎÎο Ïνομα αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:7265
msgid "_Rename"
msgstr "_ÎεÏονομαÏία"
#: ../src/fr-window.c:7282
#: ../src/fr-window.c:7301
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "ÎδÏ
ναμία μεÏονομαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏακÎλοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:7282
#: ../src/fr-window.c:7301
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ÎδÏ
ναμία μεÏονομαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/fr-window.c:7692
msgid "Paste Selection"
msgstr "ÎÏικÏληÏη εÏιλογήÏ"
#: ../src/fr-window.c:7693
msgid "Destination folder"
msgstr "Î¦Î¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï ÏÏοοÏιÏμοÏ"
#: ../src/fr-window.c:8278
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Î ÏοÏθήκη αÏÏείÏν Ïε Îνα ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/fr-window.c:8322
msgid "Extract archive"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:440
msgid "Command _Line Output"
msgstr "ÎÏοÏÎλεÏμα ÎÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï _ÎνÏολÏν"
#: ../src/gtk-utils.c:752
msgid "Could not display help"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ÏÏÎ¿Î²Î¿Î»Î®Ï Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï"
#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar ÏÏ
μÏιεÏμÎνο με 7z (.tar.7z)"
#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar ÏÏ
μÏιεÏμÎνο με bzip2 (.tar.bz2)"
#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar ÏÏ
μÏιεÏμÎνο με bzip (.tar.bz)"
#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Îιβλίο κÏμικ με ÏÏ
μÏίεÏη rar (.cbr)"
#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Îιβλίο κÏμικ με ÏÏ
μÏίεÏη zip (.cbz)"
#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar ÏÏ
μÏιεÏμÎνο με gzip (.tar.gz)"
#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar ÏÏ
μÏιεÏμÎνο με lzma (.tar.lzma)"
#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar ÏÏ
μÏιεÏμÎνο με lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/main.c:112
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
#: ../src/main.c:115
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏ
μÏίεÏη (.tar)"
#: ../src/main.c:116
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar ÏÏ
μÏιεÏμÎνο με compress (.tar.Z)"
#: ../src/main.c:118
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
#: ../src/main.c:179
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Î ÏοÏθήκη αÏÏείÏν ÏÏο καθοÏιÏμÎνο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο
και ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα"
#: ../src/main.c:180
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"
#: ../src/main.c:183
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Î ÏοÏθήκη αÏÏείÏν με εÏÏÏηÏη για Ïο Ïνομα ÏοÏ
ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
και ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα"
#: ../src/main.c:187
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη ÏÏον καθοÏιÏμÎνο Ïάκελο και ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î±ÏÏ Ïο
ÏÏÏγÏαμμα"
#: ../src/main.c:188
#: ../src/main.c:200
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦÎÎÎÎÎΣ"
#: ../src/main.c:191
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Î ÏοÏθήκη αÏÏείÏν με εÏÏÏηÏη για Ïο Ïάκελο ÏÏοοÏιÏμοÏ
και ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα"
#: ../src/main.c:195
msgid "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the program"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη αÏÏείÏν με ÏÏήÏη ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
ÏÏ
ÏακÎλοÏ
ÏÏοοÏιÏÎ¼Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα"
#: ../src/main.c:199
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Î ÏοεÏιλεγμÎÎ½Î¿Ï ÏÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï ÏοÏ
θα ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι για ÏιÏ
ενÏολÎÏ '--add' και '--extract' "
#: ../src/main.c:203
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÏακÎλοÏ
ÏÏοοÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏÏÏηÏη
εÏιβεβαίÏÏηÏ"
#: ../src/main.c:243
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "-ÎημιοÏ
Ïγία και ÏÏοÏοÏοίηÏη ενÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/main.c:258
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Archive"
msgstr "ΣÏ
μÏιεÏμÎνο _αÏÏείο"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_ÎÏεξεÏγαÏία"
#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Î Ïοβολή"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_Îοήθεια"
#: ../src/ui.h:37
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Τα_κÏοÏοίηÏη αÏÏείÏν"
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Îνοιγμα Ï_ÏÏÏÏαÏοÏ
"
#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏγÏαμμα"
#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "Î ÏοÏ_θήκη αÏÏείÏν..."
#: ../src/ui.h:46
#: ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Î ÏοÏθήκη αÏÏείÏν ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ενÏÏ _ÏακÎλοÏ
..."
#: ../src/ui.h:54
#: ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Î ÏοÏθήκη ενÏÏ ÏακÎλοÏ
ÏÏο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏακÎλοÏ
"
#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏοÏ
ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "ΠεÏιεÏÏμενα"
#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Î Ïοβολή ÏοÏ
ÎγÏειÏιδίοÏ
ÏοÏ
File Roller"
#: ../src/ui.h:71
#: ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "ÎνÏιγÏαÏή ÏÎ·Ï ÎµÏιλογήÏ"
#: ../src/ui.h:75
#: ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "ÎÏοκοÏή ÏÎ·Ï ÎµÏιλογήÏ"
#: ../src/ui.h:79
#: ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ÎÏικÏλληÏη ÏοÏ
ÏÏοÏείÏοÏ
"
#: ../src/ui.h:82
#: ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_ÎεÏονομαÏία..."
#: ../src/ui.h:83
#: ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "ÎεÏονομαÏία ÏÎ·Ï ÎµÏιλογήÏ"
#: ../src/ui.h:87
#: ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "ÎιαγÏαÏή εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î±ÏÏ Ïο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "ÎÏοεÏι_λογή ÏλÏν"
#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "ÎÏοεÏιλογή ÏλÏν ÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../src/ui.h:116
#: ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη..."
#: ../src/ui.h:117
#: ../src/ui.h:121
#: ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "ÎÏοÏÏ
μÏίεÏη αÏÏείÏν αÏÏ Ïο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_ΤελεÏ
Ïαία ÎξοδοÏ"
#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Î Ïοβολή ÏοÏ
αÏοÏελÎÏμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏαÏάÏθηκε αÏÏ Ïην ÏελεÏ
Ïαία ενÏολή"
#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία νÎοÏ
ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "Î_νοιγμα με..."
#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Îνοιγμα εÏιλεγμÎνÏν αÏÏείÏν με μια εÏαÏμογή"
#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "_ÎÏδικÏÏ ÏÏÏÏβαÏηÏ..."
#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "ÎαθοÏίÏÏε Îνα κÏÎ´Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Î Ïοβολή ιδιοÏήÏÏν ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "ÎνανÎÏÏη ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
με
διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ Ïνομα"
#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "ÎÏιλογή ÏλÏν ÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "ÎιακοÏή ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï Î´Î¹ÎµÏγαÏίαÏ"
#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Îοκι_μή ακεÏαιÏÏηÏαÏ"
#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Îοκιμή αν Ïο ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο ÏεÏιÎÏει ÏÏάλμαÏα"
#: ../src/ui.h:182
#: ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Îνοιγμα εÏιλεγμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
#: ../src/ui.h:190
#: ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Îνοιγμα εÏιλεγμÎνοÏ
ÏακÎλοÏ
"
#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ÎεÏάβαÏη ÏÏην ÏÏοηγοÏμενη ÏοÏοθεÏία"
#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ÎεÏάβαÏη ÏÏην εÏÏμενη ÏοÏοθεÏία"
#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "ÎεÏάβαÏη Îνα εÏίÏεδο εÏάνÏ"
#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "ÎεÏάβαÏη ÏÏην αÏÏική ÏοÏοθεÏία"
#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ÎÏγαλειοθήκη"
#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Î Ïοβολή ÏÎ·Ï ÎºÏÏÎ¹Î±Ï ÎµÏγαλειοθήκηÏ"
#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_ÎÏαμμή καÏάÏÏαÏηÏ"
#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Î Ïοβολή ÏÎ·Ï Î³ÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "ÎνÏίÏÏÏοÏη _ÏειÏά"
#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "ÎνÏιÏÏÏοÏή ÏÎ·Ï ÏειÏÎ¬Ï ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏαÏ"
#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "_Φάκελοι"
#: ../src/ui.h:235
msgid "View the folders pane"
msgstr "Î Ïοβολή ÏλεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï ÏακÎλοÏ
"
#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Î Ïοβολή Ï_λÏν ÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Î Ïοβολή ÏÏ _ÏάκελοÏ"
#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "καÏά Ï_νομα"
#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "ΤαξινÏμηÏη λίÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείοÏ
καÏά Ïνομα"
#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "καÏά _μÎγεθοÏ"
#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "ΤαξινÏμηÏη λίÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείοÏ
καÏά μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±ÏÏείοÏ
"
#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "καÏά _ÏÏÏο"
#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "ΤαξινÏμηÏη λίÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείοÏ
καÏά ÏÏÏο"
#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date modified"
msgstr "καÏά _ÎμεÏομηνία ÏÏοÏοÏοίηÏηÏ"
#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "ΤαξινÏμηÏη λίÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείοÏ
καÏά ÏÏα ÏÏοÏοÏοίηÏηÏ"
#
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "καÏά ÏοÏο_θεÏία"
#: ../src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "ΤαξινÏμηÏη λίÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείοÏ
καÏά ÏοÏοθεÏία"
#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Το ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο Ï
ÏάÏÏει ήδη. Îα
ανÏικαÏαÏÏαθεί;"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "ÎνÏικαÏάÏÏαÏη"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ÎÏÏεία"
#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "Î_νοιγμα ÏακÎλοÏ
ÏÏοοÏιÏÎ¼Î¿Ï Î¼ÎµÏά Ïην αÏοÏÏ
μÏίεÏη"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "ÎιαδÏομή:"
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "ÎγνÏÏÏÎ¿Ï ÏÏÏοÏ"
#~ msgid "Symbolic link"
#~ msgstr "ΣÏ
μβολικÏÏ ÏÏνδεÏμοÏ"
#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "_Î Ïοβολή αÏÏείοÏ
"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_ÎÏιλογή ÏλÏν"
#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "Î Ïοβολή εÏιλεγμÎνοÏ
αÏÏείοÏ
"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]