Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση τεκμηρίωσης το υ Totem



Γενικά καλό είναι να αποφεύγουμε τα Προβολέας ,Αναπαραγωγέας  κτλ
γιατί ξενίζουν τους χρήστες.
Το evince πχ το είχαμε "προβολέας εγγράφων" και το άλλαξα πριν λίγο
καιρό σε προβολή εγγράφων. Η μετάφραση δεν πρέπει πάντα να είναι 100%
ακριβής. Κρίνουμε ανα περίπτωση και ρωτάμε εδώ αν αμφιβάλλουμε για την
επιλογή μας.

Νικος

Νικος

Την 24/3/2008, Simos Xenitellis <simos lists googlemail com> έγραψε:
Kostas Papadimas wrote:
 > Στις 24-03-2008, ημέρα Δευ, και ώρα 20:31 +0200, ο/η Nikos Charonitakis
 > έγραψε:
 >
 >> -οχι όλα κεφαλαία, μόνο το πρώτο.
 >> -προτιμώ το "Αναπαραγωγή ταινιών Totem, μου ακούγεται καλύτερα...
 >>
 >
 >
 > +1
 >
 >

+1

 Σίμος


 _______________________________________________
 Team mailing list
 Team lists gnome gr
 http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]