Re: [team-gnome-gr] YAVG ( Yet Another Volunteer for Gnome)
- From: "Pambos P..." <already late gmail com>
- To: "Nikos Charonitakis" <nikosx gmail com>
- Cc: team lists gnome gr
- Subject: Re: [team-gnome-gr] YAVG ( Yet Another Volunteer for Gnome)
- Date: Sat, 11 Aug 2007 00:08:30 +0300
Παιδιά σχεδόν έχω τελειώσει την μετάφραση του Phonemgr.
Έχω όμως μερικές απορίες:
1. Αν έχω καταλάβει καλα, στο πεδίο translator_credits συμπληρώνω τα στοιχεία μου;
2. Οι λέξεις 'popup', 'authentication' και 'Alerting' πως μεταφράζονται ;
3. Οι λέξεις στις οποίες προηγείται το σύμβολο _ (underscore) σημαίνουν κάτι συγκεκριμένο ; Ποιός ο λόγος ύπαρξης του underscore ;
4. Το "I_nfra red" σε τι μεταφράζεται ;
Εκκρεμούν αυτά τα λίγα και η αποστολή μου είναι σχεδόν έτοιμη!
Ευχαριστώ, και συγγνώμη για τις απορίες!
Χαράλαμπος
On 8/10/07, Nikos Charonitakis <nikosx gmail com
> wrote:Μπορείς να ξεκινήσεις...
Νικος
On 8/10/07, Pambos P... <
already late gmail com> wrote:
> Αγαπητέ Νίκο, ευχαριστώ για την απάντηση.
> Λέω για ζέσταμα να μεταφράσω το πακέτο phonemgr, το οποίο δεν είναι
> ιδιαίτερα μεγάλο.
> Αν δεν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, δώστε μου το ΟΚ και αρχίζω.
>
> Ευχαριστώ.
>
>
> On 8/10/07, Nikos Charonitakis <nikosx gmail com> wrote:
> > Γειά σου χαράλαμπε.
> >
> > Μπορείς να ρίξεις μια ματιά
> > εδω:http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:files
> σχετικά με τα
> > αρχεία που μεταφράζουμε
> > (δεν είναι τελιωμένο το έγγραφο, αλλά έχει πληροφορίες)
> > Εργαλεία μετάφρασης είναι το kbabel και το poedit (το οποίο τρέχει και
> > σε win) αλλά και ένας απλος επεξεργαστής κειμένου μπορεί να
> > χρησιμοποιηθεί.
> > Για την ρύθμιση του kbabel ,πριν ξεκινήσεις μπορείς να διαβάσεις
> >
> εδω:http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Community/Translation/Upstream/Gnome
> > Τέλος πρέπει να επιλέξεις ένα πακέτο να μεταφράσεις. Κάτι μικρό θα
> > ήταν ιδανικό για να μάθεις και να μπείς στο πνεύμα της διαδικασίας.
> > Πήγαινε εδώ
>
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-extras οπου
> > υπάρχουν αρκετά για να διαλέξεις.
> > Οταν διαλέξεις ενημερώνεις την λίστα οτι ξεκινας να μεταφράζεις το X
> > πακέτο και όταν τελειώσεις στέλνεις το αρχείο εδώ για να το ανεβάσουμε
> > στους servers.
> > Αν έχεις να ρωτήσεις οτιδήποτε επιπλέον, εδώ είμαστε να σε βοηθήσουμε.
> >
> > Φιλικά
> > Νικος
> >
> >
> > On 8/10/07, Pambos P... <
already late gmail com> wrote:
> > > Γεια σας και απο εμένα παιδιά.
> > > Θα ήθελα κι εγώ να προσφέρω τις υπηρεσίες μου για την μετάφραση του
> Gnome.
> > > Πείτε μου οτιδήποτε χρειάζεστε και θα χαρώ να βοηθήσω. Είμαι
> διατεθειμένος
> > > να βοηθήσω είτε σε μεταφράσεις, είτε σε ελέγχους, είτε οπουδήποτε αλλού
> > > υπάρχει ανάγκη.
> > > Είναι η πρώτη μου φορά που κάνω κάτι τέτοιο, γι'αυτό αν σας είναι
> εύκολο,
> > > πείτε μου τι εργαλεία θα χρειαστώ και πως θα πρέπει να εργαστώ.
> > >
> > > Ευχαριστώ, και περιμένω εντολές :-)
> > >
> > > Σας χαιρετώ από την όμορφη Κύπρο,
> > > Χαράλαμπος Πασχαλίδης
> > > _______________________________________________
> > > Team mailing list
> > >
Team lists gnome gr
> > > http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
> > >
> > >
> >
>
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]