Hi! Beim durchlesen der Release Notes sind mir paar Sachen aufgefallen: "GNOME 2.28 enthält die erste Version des Moduls<application>GNOME-Bluetooth</" "application>, welches Ihnen ermöglicht Ihre Bluetooth-Geräte zu verwalten. " "GNOME-Bluetooth unterstützt hunderte Geräte, darunter Mäuse, Tastaturen und " "Headsets. Weiterhin enthält GNOME-Bluetooth die Integration für Bluetooth-" "Headsets und -Kopfhörer in PulseAudio." => Leerzeichen vor GNOME-Bluetooth fehlt "Eine komplett neue Übersicht vereinigt die Kategorie- und Periodengraphen in " "einer wesentlich aufgeräumteren Darstellung. Zum ersten Mal werden auf " "Farben verwendet, um auf einfache Weise anzuzeigen, wieviel Zeit verbleibt, " "um eine Aufgabe abzuschließen." => s/auf/auch "Mit dem Dokumentenbetrachter <application>Evince</application> ist es nun " "möglich Textanmerkungen, die mit eignen aufklappenden Fenstern verknüpft " "sind, zu bearbeiten und zu speichern. Weiterhin stellt<application>Evince</" "application> nach einen Programmabsturz wieder her." => Leerzeichen von Evince "Die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> unterstützt nun " "Laptop mit mehreren Batterien und das Herunterfahren von Festplatten mittels " "DeviceKit." => s/Laptop/Laptops "16 Module sind nicht mehr abhängig von libgnomeui: njuta, gnome-control-" "center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-settings-" "daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-applet, " "nautilus, orca, vino und yelp." => s/njuta/anjuta "Weiterhin kann das Widget <classname>GtkEntry</classname> nun dazu verwendet " "werden, um Fortschrittsbalken anzuzeigen." => Stil? "ann nun auch" statt "weiterhin"? So, das wars ;) Gruß Johannes Am Montag, den 21.09.2009, 22:25 +0200 schrieb Simon Bienlein: > hallo Hendrik, > Am 21.09.2009 08:58, schrieb Hendrik Brandt: > > - wird GNOME Desktop wirklich mit GNOME-Arbeitsumgebung übersetzt - > > ist das nicht eher ein feststehender Begriff? > > das kommt IMHO auf den Kontext an. Aber hier sehe ich für die Zukunft > noch eindeutigen Klärungsbedarf. Die Begriffe sollten dann nämlich auch > in der Dokumentation richtig verwendet werden. Sonst schafft man bei > Anwendern eher Verunsicherung. Einmal spricht man bei Desktop von dem > Teil, der zum Beispiel das Symbol für den Müll und das Heimatverzeichnis > beinhaltet und mal ist es die Gesamtheit der Panels, Anwendungen und > Arbeitsflächen. > > > - weiterhin die Frage wie man Caret-Mode übersetzt, ich finde Karree- > > Modus nicht schlecht, da es mM nach genau das beschreibt. > > Was bedeutet Karree-Modus denn? Ich konnte damit intuitiv nichts > anfangen. Der Begriff "Cursor-Navigation" ist IMHO aussagekräftiger. Er > wird aktuell schon im GNOME-Barrierefreiheitshandbuch verwendet und > gerade in der [1]Originalfassung gut erklärt: > "The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in > supporting applications like Yelp, Evolution, Epiphany, or Firefox). In > computing, caret navigation is a kind of keyboard navigation where a > caret (also known as "text cursor", "text insertion cursor", or "text > selection cursor") is used to navigate and select text within a document." > -> > "Die folgende Tabelle beschreibt die Verwendung des > Cursor-Navigationsmodus (für unterstützte Anwendungen wie Yelp, > Evolution, Epiphany, oder Firefox). Der Cursor-Navigationsmodus ist ein > Bedienungsmodus in einer Anwendung, der Ihnen das Bewegen innerhalb > eines Textes und auch das Auswählen von Text mit Hilfe der Tastatur > ermöglicht. In der Informatik ist ein Cursor auch als »Textcursor«, > »Textauswahlcursor« oder »Textauswahlcursor« bekannt." > > > - dann der Hinweis, dass "web browser" laut Standardübersetzung mit > > "Internet-Browser" und _nicht_ mit "Webbrowser" übersetzt wird - dies > > bitte rückgängig machen > > Wer kann das vornehmen? Andere Meinungen dazu? > > > - wird Chatroom wirklich mit Unterhaltungsraum übersetzt? Laut > > Std.übersetzung bleibt Chat im Kontext IRC bei Chat, also sollte mM > > nach Chatroom bei Chatroom belassen, alles andere wirkt gekünstelt > > Finde ich auch. > > Viele Grüße > Simon > 1. > <http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/keynav-52.html.en> > _______________________________________________ > gnome-de mailing list > gnome-de gnome org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil