Re: release-notes - gnome-2-28



Hi!

Beim durchlesen der Release Notes sind mir paar Sachen aufgefallen:

"GNOME 2.28 enthält die erste Version des
Moduls<application>GNOME-Bluetooth</"
"application>, welches Ihnen ermöglicht Ihre Bluetooth-Geräte zu verwalten. "
"GNOME-Bluetooth unterstützt hunderte Geräte, darunter Mäuse, Tastaturen und "
"Headsets. Weiterhin enthält GNOME-Bluetooth die Integration für Bluetooth-"
"Headsets und -Kopfhörer in PulseAudio."

=> Leerzeichen vor GNOME-Bluetooth fehlt

"Eine komplett neue Übersicht vereinigt die Kategorie- und Periodengraphen in "
"einer wesentlich aufgeräumteren Darstellung. Zum ersten Mal werden auf "
"Farben verwendet, um auf einfache Weise anzuzeigen, wieviel Zeit verbleibt, "
"um eine Aufgabe abzuschließen."

=> s/auf/auch

"Mit dem Dokumentenbetrachter <application>Evince</application> ist es nun "
"möglich Textanmerkungen, die mit eignen aufklappenden Fenstern verknüpft "
"sind, zu bearbeiten und zu speichern. Weiterhin stellt<application>Evince</"
"application> nach einen Programmabsturz wieder her."

=> Leerzeichen von Evince

"Die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> unterstützt nun "
"Laptop mit mehreren Batterien und das Herunterfahren von Festplatten mittels "
"DeviceKit."

=> s/Laptop/Laptops

"16 Module sind nicht mehr abhängig von libgnomeui: njuta, gnome-control-"
"center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-settings-"
"daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-applet, "
"nautilus, orca, vino und yelp."

=> s/njuta/anjuta

"Weiterhin kann das Widget <classname>GtkEntry</classname> nun dazu verwendet "
"werden, um Fortschrittsbalken anzuzeigen."

=> Stil? "ann nun auch" statt "weiterhin"?

So, das wars ;)

Gruß
Johannes

Am Montag, den 21.09.2009, 22:25 +0200 schrieb Simon Bienlein:
> hallo Hendrik,
> Am 21.09.2009 08:58, schrieb Hendrik Brandt:
> > - wird GNOME Desktop wirklich mit GNOME-Arbeitsumgebung übersetzt -
> > ist das nicht eher ein feststehender Begriff?
> 
> das kommt IMHO auf den Kontext an. Aber hier sehe ich für die Zukunft 
> noch eindeutigen Klärungsbedarf. Die Begriffe sollten dann nämlich auch 
> in der Dokumentation richtig verwendet werden. Sonst schafft man bei 
> Anwendern eher Verunsicherung. Einmal spricht man bei Desktop von dem 
> Teil, der zum Beispiel das Symbol für den Müll und das Heimatverzeichnis 
> beinhaltet und mal ist es die Gesamtheit der Panels, Anwendungen und 
> Arbeitsflächen.
> 
> > - weiterhin die Frage wie man Caret-Mode übersetzt, ich finde Karree-
> > Modus nicht schlecht, da es mM nach genau das beschreibt.
> 
> Was bedeutet Karree-Modus denn? Ich konnte damit intuitiv nichts 
> anfangen. Der Begriff "Cursor-Navigation" ist IMHO aussagekräftiger. Er 
> wird aktuell schon im GNOME-Barrierefreiheitshandbuch verwendet und 
> gerade in der [1]Originalfassung gut erklärt:
> "The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in 
> supporting applications like Yelp, Evolution, Epiphany, or Firefox). In 
> computing, caret navigation is a kind of keyboard navigation where a 
> caret (also known as "text cursor", "text insertion cursor", or "text 
> selection cursor") is used to navigate and select text within a document."
> ->
> "Die folgende Tabelle beschreibt die Verwendung des 
> Cursor-Navigationsmodus (für unterstützte Anwendungen wie Yelp, 
> Evolution, Epiphany, oder Firefox). Der Cursor-Navigationsmodus ist ein 
> Bedienungsmodus in einer Anwendung, der Ihnen das Bewegen innerhalb 
> eines Textes und auch das Auswählen von Text mit Hilfe der Tastatur 
> ermöglicht. In der Informatik ist ein Cursor auch als »Textcursor«, 
> »Textauswahlcursor« oder »Textauswahlcursor« bekannt."
> 
> > - dann der Hinweis, dass "web browser" laut Standardübersetzung mit
> > "Internet-Browser" und _nicht_ mit "Webbrowser" übersetzt wird - dies
> > bitte rückgängig machen
> 
> Wer kann das vornehmen? Andere Meinungen dazu?
> 
> > - wird Chatroom wirklich mit Unterhaltungsraum übersetzt? Laut
> > Std.übersetzung bleibt Chat im Kontext IRC bei Chat, also sollte mM
> > nach Chatroom bei Chatroom belassen, alles andere wirkt gekünstelt
> 
> Finde ich auch.
> 
> Viele Grüße
> Simon
> 1. 
> <http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/keynav-52.html.en>
> _______________________________________________
> gnome-de mailing list
> gnome-de gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]