Re: release-notes - gnome-2-28




Am 20.09.2009 um 21:55 schrieb gnomeweb gnome org:

Hallo,

Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu release-notes - gnome-2-28 - help (Deutsch).
http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-2-28/help/de

Einige Änderunsvorschläge, auch bezüglich unserer Standardübersetzungen.

Soweit OK, aber:
- wird GNOME Desktop wirklich mit GNOME-Arbeitsumgebung übersetzt - ist das nicht eher ein feststehender Begriff? - weiterhin die Frage wie man Caret-Mode übersetzt, ich finde Karree- Modus nicht schlecht, da es mM nach genau das beschreibt. - dann der Hinweis, dass "web browser" laut Standardübersetzung mit "Internet-Browser" und _nicht_ mit "Webbrowser" übersetzt wird - dies bitte rückgängig machen - wird Chatroom wirklich mit Unterhaltungsraum übersetzt? Laut Std.übersetzung bleibt Chat im Kontext IRC bei Chat, also sollte mM nach Chatroom bei Chatroom belassen, alles andere wirkt gekünstelt - zu guter Letzt noch der Hinweis mit "auf" und "bei": man kann bei etwas vorbei schauen, aber nicht auf etwas, ggf. sollte man deshalb die letzte Meldung umformulieren.

hendrik
---
Am 27. September PIRATEN wählen!
--
email:   heb gnome-de org
gpg-key: 0x6ad667d8
jabber:  heb hsfler de
last.fm: hebgnomede
--
„And all those exclamation marks, you notice? Five? A sure
 sign of someone who wears his underpants on his head.“
           Terry Pratchett »Maskerade«



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]