Re: =?utf-8?Q?Brasero-=C3=9Cbersetzung?=
- From: Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Brasero-Übersetzung
- Date: Thu, 15 Jan 2009 23:50:08 +0100
On Sun, 11 Jan 2009 12:58:51 +0100, Mario Blättermann
<mario blaettermann t-online de> wrote:
Am Sonntag, den 11.01.2009, 01:25 +0100 schrieb Christian Kirbach:
On Sat, 10 Jan 2009 14:50:30 +0100, Mario Blättermann
<mario blaettermann t-online de> wrote:
> Die Bezeichnung »Brasero media library« habe ich unverändert belassen
was spricht hier gegen die »Medienbibliothek«?
»Brasero media library« verweist meiner Meinung nach ziemlich eindeutig
auf die »libbrasero«, die von anderen Anwendungen zum Brennen von
CDs/DVDs genutzt werden kann.
Ich habe es eben auch auf desktop-devel gelesen - die Auftrennung von
Brasero
nach FUnktionalität in eine Programmbibliothek und die graphische
Oberfläche.
Um Verwirrung vorzubeugen sollten wir es lieber so belassen, wie du es
übersetzt hast.
Gruß
--
Christian Kirbach
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]