Re: =?ISO-8859-1?Q?=22Ger=E4uschlosigkeit=22?= in Brasero
- From: Patric Schira <mail patric-schira de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: "Geräuschlosigkeit" in Brasero
- Date: Fri, 13 Feb 2009 18:31:28 +0100
Am Freitag, den 13.02.2009, 17:40 +0100 schrieb Jochen Skulj:
>
> Ich fürchte, dass stammt von mir. Jetzt, wo ich es mit ein bisschen
> Abstand lese, kann ich selbst kaum noch erklären, warum ich das so
> gewählt habe. Wahrscheinlich habe ich gedacht, »Stille« ist zu
> untechnisch für diesen Kontext. Ich kann das im Laufe der nächsten Woche
> ändern. Eine Frage noch: wie lautet der Plural zu »Stille«? Oder kann
> bzw. sollte man »silences« auch mit »Stille« übersetzen?
>
> Gruß, Jochen
Hallo Jochen,
vom sprachlichen Standpunkt her gibt es für Stille keinen Plural.
Faustregel: Was nicht gleichzeitig parallel nebeneinander vorstellbar
ist, hat keinen Plural. Stille ist absolut, ich kann keine zwei
"Stillen" gleichzeitig wahrnehmen - also immer Singular.
Obwohl - vielleicht geht's ja doch und man kann die eine nur nicht von
der anderen unterscheiden? :-) Oder hört die zweite nicht, weil die
erste zu still ist?
Bevor's jetzt zu philosophisch wird -
schönen Abend
Patric
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]