Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= network-manager-applet



Am Freitag, den 24.10.2008, 23:40 +0200 schrieb Christian Kirbach:
> Asche über mein Haupt ... es geht dort um das OpenVPN-Plugin, nicht um
> das Applet. Also habe ich falschen Alarm gegeben. Naja besesr einmal
> zuviel als einmal zu wenig geschrien.

Ja, einfach einmal auf die Bremse zu treten und zu überlegen, was man
eigentlich macht, ist nie verkehrt. Nachdem das jetzt geklärt ist, habe
ich heute die restlichen Zeichenketten übersetzt. Eine Differenzdatei
liegt als Anlage bei und die Übersetzung ist als Rev. 973 im SVN.
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

--- network-manager-applet-2.po	2008-10-26 14:04:39.000000000 +0100
+++ /home/joskulj/src/gnome/network-manager-applet/trunk/po/de.po	2008-10-26 14:45:12.000000000 +0100
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-22 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 19:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-26 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-26 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 #: ../src/applet-device-cdma.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:238
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:274
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1481
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiles Breitband"
 
@@ -330,7 +330,7 @@
 #: ../src/applet-dialogs.c:323
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 msgid "Security:"
-msgstr "_Sicherheit:"
+msgstr "Sicherheit:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:343
 msgid "IP Address:"
@@ -382,7 +382,9 @@
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:592
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>"
+msgstr ""
+"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>"
 
 #: ../src/applet.c:473
 #, c-format
@@ -828,7 +830,7 @@
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Automatisch erhaltende Routen ignorieren"
+msgstr "Automatisch erhaltene Routen ignorieren"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
 msgid "Method:"
@@ -848,7 +850,7 @@
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
 msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Grundlegedn</b>"
+msgstr "<b>Grundlegend</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
 msgid "APN:"
@@ -898,48 +900,47 @@
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
 msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Komprimierung</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
 msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Echo</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
 msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr ""
+msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
 msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
 msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+msgstr "128-Bit-Verschlüsselung erforderlich"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
 msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr ""
+msgstr "PPP-Echopakete versenden verwenden"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Use Authentication"
-msgstr "Authentifizierung:"
+msgstr "Authentifizierung verwenden"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
 msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+msgstr "Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr ""
+msgstr "Stateful MPPE verwenden"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
 msgid "Use TCP header compression"
-msgstr ""
+msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch aus_handeln"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
 msgid ""
@@ -1012,7 +1013,7 @@
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
 msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Knal:"
+msgstr "_Kanal:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
 msgid ""
@@ -1048,7 +1049,7 @@
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
 msgid "mW"
-msgstr ""
+msgstr "mW"
 

@@ -1160,7 +1161,7 @@
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:633
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Netzmaske"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:128
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
@@ -1176,7 +1177,7 @@
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:304
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"

-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:174
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:269
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
 msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die "
-"Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
+"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-"
+"Datei des Netzwerk-Manager-Applet wurde nicht gefunden)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
 msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die "
-"Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
+"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-"
+"Datei wurde nicht gefunden)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+msgid "Apply..."
+msgstr "Anwenden …"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Authentifizieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu "
+"speichern."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:303
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:304
+msgid "Save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners speichern"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Automatisch verbinden"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Für alle Benutzer verfügbar"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
-msgid "Connection Editor"
-msgstr "Verbindungseditor"
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Automatisch verbinden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-msgid "System setting"
-msgstr "Systemeinstellungen"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:12
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
 msgid "never"
@@ -1361,82 +1378,85 @@
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:627
 #, c-format
 msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Die erforderlichen Rechte konnten nicht erlangt werden: %s"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
 msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "Systemverbindung konnte nicht entfernt werden: Zugriff verweigert."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
 #, c-format
 msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Entfernen der Verbindung gescheitert: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
 msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "Systemverbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff verweigert."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
 #, c-format
 msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen der Verbindung gescheitert: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
 msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "Systemverbindung konnte nicht aktualisiert werden: Zugriff verweigert."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 #, c-format
 msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung der Verbindung gescheitert: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1159
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
+"Das VPN-Plugin konnte die VPN-Verbindung nicht richtig importieren\n"
+"\n"
+"Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
@@ -1446,42 +1466,48 @@
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine erkannten "
+"Informationen über eine VPN-Verbindung\n"
+"\n"
+"Fehler: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
 msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Datei zum Import auswählen"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Ersetzen"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr ""
+"Möchten Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
+msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht exportiert werden"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
-msgstr "Die VPN-Verbindung »%s« wurde nicht richtig konfiguriert."
+msgstr ""
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht nach %s exportiert werden.\n"
+"\n"
+"Fehler: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Eine VPN-Verbindung hinzufügen"
+msgstr "VPN-Verbindung exportieren …"
 
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:244
 #, c-format
@@ -1567,13 +1593,13 @@
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:293
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:216
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein Zertifikat einer Zertifizierungsstelle ausgewählt"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:230
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
@@ -1583,6 +1609,9 @@
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
+"Benutzt man kein Zertifikat einer Zertifizierungsstelle, kann dies zu "
+"unsicheren Verbindungen oder schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie "
+"eine Zertifikat einer Zertifizierungsstelle auswählen?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:235
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:291
@@ -1593,27 +1622,26 @@
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:239
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:295
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Datei mit CA-Zertifikat:"
+msgstr "CA-Zertifikat auswählen"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:315
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:394
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:426
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat einer Zertifizierungsstelle auswählen …"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen …"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Ihren privaten Schlüssel auswählen …"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
 msgid "TLS"
@@ -1621,11 +1649,17 @@
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Getunneltes TLS"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "Connection Editor"
+#~ msgstr "Verbindungseditor"
+
+#~ msgid "System setting"
+#~ msgstr "Systemeinstellungen"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]