Ich habe gerade die Übersetzung von gparted aktualisiert, da am Freitag ein neues Release erscheint. Komischerweise waren nach dem Aufruf von intltool-update de eine ganze Reihe von Zeichenketten als fuzzy markiert, obwohl ich dann inhaltlich oft keine Änderung feststellen konnte, hmm ... Wenn also noch jemand Fehler feststellt, wäre es gut, bis morgen eine Rückmeldung zu geben. Bis Donnerstag um Mitternacht müssten mögliche Fehler behoben werden, um in das Release einfließen zu können. Diff hängt als Anlage bei und die Änderungen sind als Rev. 980 in SVN. -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
--- gparted.po 2008-11-26 20:16:01.000000000 +0100 +++ /home/joskulj/src/gnome/gparted/trunk/po/de.po 2008-11-26 20:35:57.000000000 +0100 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-26 20:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 20:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-26 20:25+0100\n" "Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,8 +87,8 @@ #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" msgstr "" -"Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der Festplatte %" -"1 LÖSCHEN" +"Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der Festplatte " +"%1 LÖSCHEN" #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35 @@ -111,7 +111,6 @@ #. filesystem #. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 -#, fuzzy msgid "File System:" msgstr "Dateisystem:" @@ -175,7 +174,7 @@ #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 msgid "UUID:" -msgstr "" +msgstr "UUID:" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 @@ -306,7 +305,6 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die momentane Operation abbrechen möchten?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 -#, fuzzy msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Das Abbrechen einer Operation kann SCHWERWIEGENDE Beschädigungen des " @@ -325,9 +323,8 @@ msgstr "Details speichern" #: ../src/Dialog_Progress.cc:353 -#, fuzzy msgid "GParted Details" -msgstr "Details speichern" +msgstr "GParted-Details" #. ==== GUI ========================= #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 @@ -336,37 +333,34 @@ msgstr "GParted" #: ../src/Dialog_Progress.cc:357 -#, fuzzy msgid "Libparted" -msgstr "libparted wird verwendet" +msgstr "libparted" #: ../src/Dialog_Progress.cc:395 msgid "EXECUTING" -msgstr "" +msgstr "AUSFÜHREND" #: ../src/Dialog_Progress.cc:398 msgid "SUCCESS" -msgstr "" +msgstr "ERFOLG" #: ../src/Dialog_Progress.cc:401 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "FEHLER" #: ../src/Dialog_Progress.cc:404 msgid "INFO" -msgstr "" +msgstr "INFO" #: ../src/Dialog_Progress.cc:407 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "NICHT VERFÜGBAR" #: ../src/DialogFeatures.cc:27 -#, fuzzy msgid "File System Support" -msgstr "Dateisystem" +msgstr "Dateisystemunterstützung" #: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 -#, fuzzy msgid "File System" msgstr "Dateisystem" @@ -396,17 +390,21 @@ #: ../src/DialogFeatures.cc:42 msgid "Required Software" -msgstr "" +msgstr "Erforderliche Software" #: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" +"Dieses Diagramm stellt die auf Dateisysteme unterstützten Aktionen dar." #: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." msgstr "" +"Nicht alle Aktionen sind auf allen Dateisystemen verfügbar. Teilweise liegt " +"dies in der Natur der Dateisysteme und an Beschränkungen der erforderlichen " +"Software." #: ../src/DialogFeatures.cc:68 msgid "Available" @@ -418,12 +416,12 @@ #: ../src/DialogFeatures.cc:82 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legende" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. #: ../src/DialogFeatures.cc:95 msgid "Rescan For Supported Actions" -msgstr "" +msgstr "Neu nach unterstützten Aktionen suchen" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" @@ -433,20 +431,18 @@ #. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:224 -#, fuzzy msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 wird ausgehängt" +msgstr "%1 wird durchsucht" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:244 -#, fuzzy msgid "Confirming %1" -msgstr "%1 wird ausgehängt" +msgstr "%1 wird bestätigt" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "" +msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht" #: ../src/GParted_Core.cc:300 msgid "unrecognized" @@ -469,32 +465,26 @@ #. no file system found.... #: ../src/GParted_Core.cc:823 -#, fuzzy msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:" #: ../src/GParted_Core.cc:825 -#, fuzzy msgid "The file system is damaged" msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt" #: ../src/GParted_Core.cc:827 -#, fuzzy msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt" #: ../src/GParted_Core.cc:829 -#, fuzzy msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)" #: ../src/GParted_Core.cc:925 -#, fuzzy msgid "Unable to find mount point" msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden" #: ../src/GParted_Core.cc:943 -#, fuzzy msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!" @@ -523,7 +513,6 @@ msgstr "Größe: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1154 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 -#, fuzzy msgid "create new %1 file system" msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen" @@ -544,27 +533,22 @@ msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind" #: ../src/GParted_Core.cc:1308 -#, fuzzy msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "Letzte Änderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen" #: ../src/GParted_Core.cc:1337 -#, fuzzy msgid "move file system to the left" msgstr "Dateisystem nach links verschieben" #: ../src/GParted_Core.cc:1339 -#, fuzzy msgid "move file system to the right" msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben" #: ../src/GParted_Core.cc:1342 -#, fuzzy msgid "move file system" msgstr "Dateisystem verschieben" #: ../src/GParted_Core.cc:1344 -#, fuzzy msgid "" "new and old file system have the same position -- skipping this operation" msgstr "" @@ -653,49 +637,40 @@ msgstr "Neue Größe: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1642 -#, fuzzy msgid "shrink file system" msgstr "Dateisystem verkleinern" #: ../src/GParted_Core.cc:1646 -#, fuzzy msgid "grow file system" msgstr "Dateisystem vergrößern" #: ../src/GParted_Core.cc:1649 -#, fuzzy msgid "resize file system" msgstr "Dateisystemgröße ändern" #: ../src/GParted_Core.cc:1652 -#, fuzzy msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgstr "" "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe -- diese Operation wird " "übersprungen" #: ../src/GParted_Core.cc:1687 -#, fuzzy msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrößern" #: ../src/GParted_Core.cc:1692 -#, fuzzy msgid "growing is not available for this file system" msgstr "Das Vergrößern ist für dieses Dateisystem nicht verfügbar" #: ../src/GParted_Core.cc:1711 -#, fuzzy msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition" #: ../src/GParted_Core.cc:1725 -#, fuzzy msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren" #: ../src/GParted_Core.cc:1769 -#, fuzzy msgid "perform read-only test" msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt" @@ -736,23 +711,19 @@ msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht" #: ../src/GParted_Core.cc:1929 -#, fuzzy msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben" #: ../src/GParted_Core.cc:1937 -#, fuzzy msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Überprüfen ist für dieses Dateisystem nicht verfügbar" #: ../src/GParted_Core.cc:1963 -#, fuzzy msgid "set partition type on %1" msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen" #: ../src/GParted_Core.cc:1985 -#, fuzzy msgid "new partition type: %1" msgstr "Neue Partitionstyp: %1" @@ -809,7 +780,6 @@ msgstr "Angeforderte Größe: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2347 -#, fuzzy msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren" @@ -841,7 +811,6 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 -#, fuzzy msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Dateisystem (%1) auf %2 überprüfen und reparieren" @@ -919,7 +888,6 @@ msgstr "Partition" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 -#, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Eingehängepunkt" @@ -1025,9 +993,8 @@ msgstr "_Ansicht" #: ../src/Win_GParted.cc:178 -#, fuzzy msgid "_File System Support" -msgstr "Dateisystem" +msgstr "_Dateisystemunterstützung" #: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "_Create Partition Table" @@ -1175,12 +1142,12 @@ msgstr "Alle Laufwerke werden abgefragt …" #: ../src/Win_GParted.cc:1028 -#, fuzzy msgid "" -"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:" +"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +"devices:" msgstr "" -"Der Systemkern konnte die Partitionstabellen folgender Laufwerke nicht erneut " -"einlesen:" +"Der Systemkern konnte die Partitionstabellen folgender Laufwerke nicht " +"erneut einlesen:" #: ../src/Win_GParted.cc:1035 msgid "" @@ -1248,30 +1215,25 @@ msgstr "Löschen von %1 (%2, %3)" #: ../src/Win_GParted.cc:1561 -#, fuzzy msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht als %1 formatiert werden." #: ../src/Win_GParted.cc:1570 -#, fuzzy msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Ein %1-Dateisystem muss mindestens eine Größe von %2 besitzen." #: ../src/Win_GParted.cc:1575 -#, fuzzy msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Eine Partition mit einem %1-Dateisystem darf maximal eine Größe von %2 " "besitzen." #: ../src/Win_GParted.cc:1660 -#, fuzzy msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "" "Die Partition konnte von folgenden Einhängepunkten nicht ausgehängt werden:" #: ../src/Win_GParted.cc:1662 -#, fuzzy msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1325,13 +1287,11 @@ msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern." #: ../src/Win_GParted.cc:1921 -#, fuzzy msgid "Apply operations to device" msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden" #. create mount point... #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 -#, fuzzy msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) erzeugen" @@ -1348,7 +1308,6 @@ msgstr "%1 aushängen" #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 -#, fuzzy msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) entfernen" @@ -1376,13 +1335,11 @@ #. grow the mounted file system.. #: ../src/xfs.cc:167 -#, fuzzy msgid "grow mounted file system" msgstr "Eingehängtes Dateisystem vergrößern" #. copy file system.. #: ../src/xfs.cc:275 -#, fuzzy msgid "copy file system" msgstr "Dateisystem kopieren" @@ -1432,8 +1389,8 @@ #~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" #~ msgstr "" -#~ "WARNUNG: Indem Sie eine neue Datenträgerbezeichnung erstellen, werden alle " -#~ "Daten auf %1 gelöscht!" +#~ "WARNUNG: Indem Sie eine neue Datenträgerbezeichnung erstellen, werden " +#~ "alle Daten auf %1 gelöscht!" #~ msgid "Filesystems" #~ msgstr "Dateisysteme" @@ -1443,7 +1400,8 @@ #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." #~ msgstr "" -#~ "Durch Auswählen von »Abbrechen« wird die nächste Operation nicht ausgeführt." +#~ "Durch Auswählen von »Abbrechen« wird die nächste Operation nicht " +#~ "ausgeführt." #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left" #~ msgstr "Etwa %1 Minute und %2 Sekunden verbleiben" @@ -1542,7 +1500,8 @@ #~ "Es wird empfohlen, dass Sie zunächst das Dateisystem in FAT32 umwandeln." #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Dateisystem in %1 umwandeln wollen?" +#~ msgstr "" +#~ "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Dateisystem in %1 umwandeln wollen?" #~ msgid "This operation will destroy all data on %1" #~ msgstr "Dieser Vorgang wird alle Daten auf %1 löschen!" @@ -1566,8 +1525,9 @@ #~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " #~ "advised to reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Da Veränderungen auf einer aktiven Festplatte den Systemkern durcheinander " -#~ "bringen könnten, wird es empfohlen, dass Sie Ihren Rechner neu starten." +#~ "Da Veränderungen auf einer aktiven Festplatte den Systemkern " +#~ "durcheinander bringen könnten, wird es empfohlen, dass Sie Ihren Rechner " +#~ "neu starten." #~ msgid "No recognizable disklabel detected on %1" #~ msgstr "Keine erkennbare Datenträgerbezeichnung auf %1 gefunden"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil