=?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= gparted



Ich habe gerade die Übersetzung von gparted aktualisiert, da am Freitag
ein neues Release erscheint. Komischerweise waren nach dem Aufruf von
intltool-update de eine ganze Reihe von Zeichenketten als fuzzy
markiert, obwohl ich dann inhaltlich oft keine Änderung feststellen
konnte, hmm ...

Wenn also noch jemand Fehler feststellt, wäre es gut, bis morgen eine
Rückmeldung zu geben. Bis Donnerstag um Mitternacht müssten mögliche
Fehler behoben werden, um in das  Release einfließen zu können.

Diff hängt als Anlage bei und die Änderungen sind als Rev. 980 in SVN.
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

--- gparted.po	2008-11-26 20:16:01.000000000 +0100
+++ /home/joskulj/src/gnome/gparted/trunk/po/de.po	2008-11-26 20:35:57.000000000 +0100
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-26 20:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-26 20:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,8 +87,8 @@
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
 msgstr ""
-"Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der Festplatte %"
-"1 LÖSCHEN"
+"Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der Festplatte "
+"%1 LÖSCHEN"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text  Choosing the Create button will ....
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
@@ -111,7 +111,6 @@
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
-#, fuzzy
 msgid "File System:"
 msgstr "Dateisystem:"
 
@@ -175,7 +174,7 @@
 
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
 msgid "UUID:"
-msgstr ""
+msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
@@ -306,7 +305,6 @@
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die momentane Operation abbrechen möchten?"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
-#, fuzzy
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Das Abbrechen einer Operation kann SCHWERWIEGENDE Beschädigungen des "
@@ -325,9 +323,8 @@
 msgstr "Details speichern"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:353
-#, fuzzy
 msgid "GParted Details"
-msgstr "Details speichern"
+msgstr "GParted-Details"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
@@ -336,37 +333,34 @@
 msgstr "GParted"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:357
-#, fuzzy
 msgid "Libparted"
-msgstr "libparted wird verwendet"
+msgstr "libparted"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:395
 msgid "EXECUTING"
-msgstr ""
+msgstr "AUSFÜHREND"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:398
 msgid "SUCCESS"
-msgstr ""
+msgstr "ERFOLG"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:401
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:404
 msgid "INFO"
-msgstr ""
+msgstr "INFO"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:407
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "NICHT VERFÜGBAR"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:27
-#, fuzzy
 msgid "File System Support"
-msgstr "Dateisystem"
+msgstr "Dateisystemunterstützung"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
@@ -396,17 +390,21 @@
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:42
 msgid "Required Software"
-msgstr ""
+msgstr "Erforderliche Software"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr ""
+"Dieses Diagramm stellt die auf Dateisysteme unterstützten Aktionen dar."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
 msgstr ""
+"Nicht alle Aktionen sind auf allen Dateisystemen verfügbar. Teilweise  liegt "
+"dies in der Natur der Dateisysteme und an Beschränkungen der erforderlichen "
+"Software."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:68
 msgid "Available"
@@ -418,12 +416,12 @@
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:82
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
 #: ../src/DialogFeatures.cc:95
 msgid "Rescan For Supported Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Neu nach unterstützten Aktionen suchen"
 
 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
@@ -433,20 +431,18 @@
 #. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
 #: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:224
-#, fuzzy
 msgid "Scanning %1"
-msgstr "%1 wird ausgehängt"
+msgstr "%1 wird durchsucht"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
 #: ../src/GParted_Core.cc:244
-#, fuzzy
 msgid "Confirming %1"
-msgstr "%1 wird ausgehängt"
+msgstr "%1 wird bestätigt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
 #: ../src/GParted_Core.cc:264
 msgid "Searching %1 partitions"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:300
 msgid "unrecognized"
@@ -469,32 +465,26 @@
 
 #. no file system found....
 #: ../src/GParted_Core.cc:823
-#, fuzzy
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:825
-#, fuzzy
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:827
-#, fuzzy
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:829
-#, fuzzy
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:925
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:943
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
 
@@ -523,7 +513,6 @@
 msgstr "Größe: %1 (%2)"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1154 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
-#, fuzzy
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
 
@@ -544,27 +533,22 @@
 msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1308
-#, fuzzy
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Letzte Änderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1337
-#, fuzzy
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1339
-#, fuzzy
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1342
-#, fuzzy
 msgid "move file system"
 msgstr "Dateisystem verschieben"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1344
-#, fuzzy
 msgid ""
 "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
 msgstr ""
@@ -653,49 +637,40 @@
 msgstr "Neue Größe: %1 (%2)"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1642
-#, fuzzy
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Dateisystem verkleinern"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1646
-#, fuzzy
 msgid "grow file system"
 msgstr "Dateisystem vergrößern"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1649
-#, fuzzy
 msgid "resize file system"
 msgstr "Dateisystemgröße ändern"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1652
-#, fuzzy
 msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe -- diese Operation wird "
 "übersprungen"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1687
-#, fuzzy
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrößern"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1692
-#, fuzzy
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Das Vergrößern ist für dieses Dateisystem nicht verfügbar"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1711
-#, fuzzy
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1725
-#, fuzzy
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1769
-#, fuzzy
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt"
 
@@ -736,23 +711,19 @@
 msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1929
-#, fuzzy
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1937
-#, fuzzy
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Überprüfen ist für dieses Dateisystem nicht verfügbar"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1963
-#, fuzzy
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1985
-#, fuzzy
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
 
@@ -809,7 +780,6 @@
 msgstr "Angeforderte Größe: %1 (%2)"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2347
-#, fuzzy
 msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
 
@@ -841,7 +811,6 @@
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
 #: ../src/OperationCheck.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Dateisystem (%1) auf %2 überprüfen und reparieren"
 
@@ -919,7 +888,6 @@
 msgstr "Partition"
 
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:36
-#, fuzzy
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Eingehängepunkt"
 
@@ -1025,9 +993,8 @@
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:178
-#, fuzzy
 msgid "_File System Support"
-msgstr "Dateisystem"
+msgstr "_Dateisystemunterstützung"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:182
 msgid "_Create Partition Table"
@@ -1175,12 +1142,12 @@
 msgstr "Alle Laufwerke werden abgefragt …"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1028
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:"
+"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+"devices:"
 msgstr ""
-"Der Systemkern konnte die Partitionstabellen folgender Laufwerke nicht erneut "
-"einlesen:"
+"Der Systemkern konnte die Partitionstabellen folgender Laufwerke nicht "
+"erneut einlesen:"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1035
 msgid ""
@@ -1248,30 +1215,25 @@
 msgstr "Löschen von %1 (%2, %3)"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1561
-#, fuzzy
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht als %1 formatiert werden."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1570
-#, fuzzy
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Ein %1-Dateisystem muss mindestens eine Größe von %2 besitzen."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1575
-#, fuzzy
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Eine Partition mit einem %1-Dateisystem darf maximal eine Größe von %2 "
 "besitzen."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1660
-#, fuzzy
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr ""
 "Die Partition konnte von folgenden Einhängepunkten nicht ausgehängt werden:"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1325,13 +1287,11 @@
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1921
-#, fuzzy
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden"
 
 #. create mount point...
 #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
-#, fuzzy
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) erzeugen"
 
@@ -1348,7 +1308,6 @@
 msgstr "%1 aushängen"
 
 #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
-#, fuzzy
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) entfernen"
 
@@ -1376,13 +1335,11 @@
 
 #. grow the mounted file system..
 #: ../src/xfs.cc:167
-#, fuzzy
 msgid "grow mounted file system"
 msgstr "Eingehängtes Dateisystem vergrößern"
 
 #. copy file system..
 #: ../src/xfs.cc:275
-#, fuzzy
 msgid "copy file system"
 msgstr "Dateisystem kopieren"
 
@@ -1432,8 +1389,8 @@
 
 #~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
 #~ msgstr ""
-#~ "WARNUNG: Indem Sie eine neue Datenträgerbezeichnung erstellen, werden alle "
-#~ "Daten auf %1 gelöscht!"
+#~ "WARNUNG: Indem Sie eine neue Datenträgerbezeichnung erstellen, werden "
+#~ "alle Daten auf %1 gelöscht!"
 
 #~ msgid "Filesystems"
 #~ msgstr "Dateisysteme"
@@ -1443,7 +1400,8 @@
 
 #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
 #~ msgstr ""
-#~ "Durch Auswählen von »Abbrechen« wird die nächste Operation nicht ausgeführt."
+#~ "Durch Auswählen von »Abbrechen« wird die nächste Operation nicht "
+#~ "ausgeführt."
 
 #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
 #~ msgstr "Etwa %1 Minute und %2 Sekunden verbleiben"
@@ -1542,7 +1500,8 @@
 #~ "Es wird empfohlen, dass Sie zunächst das Dateisystem in FAT32 umwandeln."
 
 #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
-#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Dateisystem in %1 umwandeln wollen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Dateisystem in %1 umwandeln wollen?"
 
 #~ msgid "This operation will destroy all data on %1"
 #~ msgstr "Dieser Vorgang wird alle Daten auf %1 löschen!"
@@ -1566,8 +1525,9 @@
 #~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
 #~ "advised to reboot your computer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Da Veränderungen auf einer aktiven Festplatte den Systemkern durcheinander "
-#~ "bringen könnten, wird es empfohlen, dass Sie Ihren Rechner neu starten."
+#~ "Da Veränderungen auf einer aktiven Festplatte den Systemkern "
+#~ "durcheinander bringen könnten, wird es empfohlen, dass Sie Ihren Rechner "
+#~ "neu starten."
 
 #~ msgid "No recognizable disklabel detected on %1"
 #~ msgstr "Keine erkennbare Datenträgerbezeichnung auf %1 gefunden"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]