Re: f-spot =?utf-8?q?=C3=BCbersetzung?=



Die unstrittigen erledigt:
http://files.hboeck.de/fspot-updatetranslation-de-20080607.diff

Ein paar Rückfragen:

Am Samstag 07 Juni 2008 schrieb Philipp Kerling:
> > #:
> > ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
> > msgid " (in user directory)"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "(im Nutzerverzeichnis)"
>
> Ordner statt Verzeichnis

Überall? (Verzeichnis wird auch in vielen der schon vorhandenen Strings 
verwendet und ich finde ja verzeichnis klingt auch besser)

> >  #: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
> >  #, csharp-format
> >  msgid "The required extension '{0}' is not installed."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Die benötigte Erweiterung '{0}' ist nicht installiert."
>
> »« statt ''

Auch wenn im Original einfache anführungszeichen stehn?

> > #: ../src/PhotoView.cs:633
> >  msgid "Custom Ratios..."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Individuelle Raten …"
> >
> > #: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
> >  msgid "Ratio"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Rate"
> >
> > #: ../src/f-spot.glade.h:179
> >  msgid "Set Rating Filter"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Ratenfilter setzen"
>
> Öhm. Was soll damit gemeint sein?

Jo, wie würdest Du Ratio übersetzen? Unübersetzt lassen?


-- 
Hanno Böck		Blog:		http://www.hboeck.de/
GPG: 3DBD3B20		Jabber/Mail:	hanno hboeck de

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]