=?ISO-8859-1?Q?Verschl=FCsselungs-Applet?= =?ISO-8859-1?Q?-Handbuch?=
- From: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Verschlüsselungs-Applet-Handbuch
- Date: Fri, 25 Jul 2008 20:01:00 +0200
Hallo zusammen,
weil ich gerade mit dem Seahorse-Handbuch beschäftigt war, habe ich
gleich noch das Handbuch für das Verschlüsselungs-Applet bearbeitet. Die
de.po ist im Anhang. Ausserdem als komplettes Handbuch hier verfügbar:
ftp://mbl103.homelinux.org/Public/gnome-manuals/seahorse-applet/
Bitte mal durchsehen und Fehler melden oder committen. Danke!
Gruß Mario
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encryption-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: C/seahorse-applet.xml:14(title)
msgid "Encryption Applet Manual V1.0"
msgstr "Verschlüsselungs-Applet-Handbuch V1.0"
#: C/seahorse-applet.xml:16(para)
msgid "Encryption Applet is a graphical interface for managing and using encryption keys."
msgstr "Das Verschlüsselungs-Applet ist eine grafische Benutzeroberfläche für die Verwaltung und Anwendung von Verschlüsselungen."
#: C/seahorse-applet.xml:20(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: C/seahorse-applet.xml:21(holder)
msgid "Adam Schreiber"
msgstr "Adam Schreiber"
#: C/seahorse-applet.xml:24(publishername)
#: C/seahorse-applet.xml:32(orgname)
#: C/seahorse-applet.xml:40(publishername)
#: C/seahorse-applet.xml:50(para)
msgid "Seahorse Project"
msgstr "Seahorse-Projekt"
#: C/seahorse-applet.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
#: C/seahorse-applet.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist."
#: C/seahorse-applet.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
#: C/seahorse-applet.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
#: C/seahorse-applet.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
#: C/seahorse-applet.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
#: C/seahorse-applet.xml:29(firstname)
msgid "Adam"
msgstr "Adam"
#: C/seahorse-applet.xml:30(surname)
msgid "Schreiber"
msgstr "Schreiber"
#: C/seahorse-applet.xml:34(email)
msgid "sadam clemson edu"
msgstr "sadam clemson edu"
#: C/seahorse-applet.xml:44(revnumber)
msgid "Encryption Applet Manual V0.9.0"
msgstr "Verschlüsselungs-Applet-Handbuch V0.9.0"
#: C/seahorse-applet.xml:45(date)
msgid "July 2005"
msgstr "Juli 2005"
#: C/seahorse-applet.xml:47(para)
msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
#: C/seahorse-applet.xml:54(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.9.0 of Encryption Applet"
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.9.0 des Verschlüsselungs-Applets"
#: C/seahorse-applet.xml:56(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
#: C/seahorse-applet.xml:57(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding Encryption Applet application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome Feedback Page</ulink>."
msgstr "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Verschlüsselungs-Applet</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
#: C/seahorse-applet.xml:64(primary)
msgid "Encryption Applet"
msgstr "Verschlüsselungs-Applet"
#: C/seahorse-applet.xml:67(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: C/seahorse-applet.xml:68(para)
msgid "<application>Encryption Applet</application> performs the various encryption operations using standard OpenPGP methods. You will need to have already created an OpenPGP key with <application>Encryption Key Manager</application> and imported the public keys of those you want to encrypt to or verify signatures of."
msgstr "Das <application>Verschlüsselungs-Applet</application> führt die verschiedenen Verschlüsselungsoperationen mittels der standardmäßigen OpenPGP-Methoden aus. Es setzt voraus, dass Sie bereits mit <application>Passwörter und Verschlüsselung</application> einen OpenPGP-Schlüssel erzeugt haben, sowie diejenigen öffentlichen Schlüssel importiert haben, mit denen Sie verschlüsseln oder Signaturen überprüfen wollen."
#: C/seahorse-applet.xml:75(title)
msgid "To Add <application>Encryption Applet</application> to a Panel"
msgstr "So fügen Sie das <application>Verschlüsselungs-Applet</application> zu einem Panel hinzu"
#: C/seahorse-applet.xml:76(para)
msgid "To add <application>Encryption Applet</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Encryption Applet</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Um das <application>Verschlüsselungs-Applet</application> zu einem Panel hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie <application>Zwischenablage verschlüsseln</application> im <application>Zum Panel hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf <guibutton>OK</guibutton>."
#: C/seahorse-applet.xml:83(para)
msgid "The layout of the <application>Encryption Applet</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr "Das Erscheinungsbild des <application>Verschlüsselungs-Applets</application> hängt von der Größe und dem Typ des Panels ab, in dem sich das Applet befindet."
#: C/seahorse-applet.xml:90(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
#: C/seahorse-applet.xml:91(para)
msgid "The Encryption Applet operates on both the Ctrl-C/V and the select/middle click clipboards. Simply copy the desired text using the method of your choice, select the encryption operation from the left click menu, follow the prompts and paste the new contents of the clipboard into your application or view them in a display window after enabling the appropriate option in the <xref linkend=\"prefs\"/>"
msgstr "Das Verschlüsselungs-Applet arbeitet mit Zwischenablagen zusammen, die durch die Tastenkombination Strg-C/Strg-V oder durch Markieren/Klicken mit der mittleren Maustaste bedient werden. Kopieren Sie einfach den gewünschten Text mit der Methode Ihrer Wahl und wählen Sie die Verschlüsselung aus dem Menü, das Sie durch Klicken mit der linken Maustaste erreichen. Folgen Sie den Anweisungen und fügen Sie den neuen Inhalt der Zwischenablage in Ihre Anwendung ein, oder betrachten Sie ihn in einem Anzeigefenster, sofern Sie in den <xref linkend=\"prefs\"/> die entsprechende Option aktiviert haben."
#: C/seahorse-applet.xml:100(title)
msgid "Encryption Applet Preferences"
msgstr "Einstellungen für das Verschlüsselungs-Applet"
#: C/seahorse-applet.xml:101(para)
msgid "The preferences for the <application>Encryption Applet</application> are part of your <application>Encryption and Keyrings</application> and can be edited by selecting <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Encryption and Keyrings</guimenuitem></menuchoice>, or by right clicking on the <application>Encryption Applet</application> and selecting <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Die Einstellungen für das <application>Verschlüsselungs-Applet</application> sind Teil von <application>Verschlüsselung und Schlüsselbünde</application> und können bearbeitet werden, indem Sie <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem><guimenuitem>Verschlüsselung und Schlüsselbünde</guimenuitem></menuchoice> wählen. Oder Sie klicken mit der rechten Maustaste auf das <application>Verschlüsselungs-Applet</application> und wählen <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>."
#: C/seahorse-applet.xml:109(title)
msgid "Display options"
msgstr "Optionen für die Anzeige"
#: C/seahorse-applet.xml:110(para)
msgid "These options affect whether or not a window displaying the resultant text is presented following performing an encryption operation. Enabling these options may be of use when reading web based email or handling other encryption tasks where a entry field may not be readily available or immediate display is required."
msgstr "Diese Optionen legen fest, ob nach dem Ausführen einer Verschlüsselung ein den verschlüsselten Text anzeigendes Fenster geöffnet wird oder nicht. Das Aktivieren dieser Optionen ist nützlich für die Anzeige webbasierter E-Mails, für andere Verschlüsselungsaufgaben, bei denen ein Eingabefeld nicht lesbar sein soll oder wenn die unmittelbare Anzeige gewünscht wird."
#: C/seahorse-applet.xml:119(title)
msgid "About Encryption Applet"
msgstr "Über das Verschlüsselungs-Applet"
#: C/seahorse-applet.xml:120(para)
msgid "Seahorse Project was written by Jacob Perkins. The current maintainer is Stef Walter. This manual is by Adam Schreiber. The project's web site was designed by Jim Pharis. To find more information about Seahorse, please visit the <ulink url=\"http://seahorse.sourceforge.net\" type=\"http\">Seahorse Project web page</ulink>."
msgstr "Das Seahorse-Projekt wurde von Jacob Perkins geschrieben. Der gegenwärtige Hauptentwickler ist Stef Walter. Das vorliegende Handbuch stammt von Adam Schreiber. Die Website des Projekts wurde von Jim Pharis entworfen. Für weitere Informationen über das Seahorse-Projekt besuchen Sie bitte die <ulink url=\"http://seahorse.sourceforge.net\" type=\"http\">Seahorse-Projekt-Website</ulink>."
#: C/seahorse-applet.xml:126(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
#: C/seahorse-applet.xml:131(para)
msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der <citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Kopie dieser Lizenz</ulink> ist in dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/seahorse-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>, 2008"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]