eog-uebersetzung.



diff anbei (bereits im svn, rev 4324) mit bitte um review/korrekturen.

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po	2008-01-23 01:53:31.000000000 +0100
+++ de.po	2008-01-23 01:53:22.000000000 +0100
@@ -1,19 +1,20 @@
 # German translation for Eye of Gnome.
-# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Matthias Warkus <mawa iname com>, 1999-2001.
 # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001.
 # Jens Finke <jens gnome org>, 2002-2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>, 2007.
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2007.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:40+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-23 01:48+0100\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Bildeigenschaften"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
 msgid "_Next"
@@ -417,14 +418,12 @@ msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Transparenzanzeiger"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Legt fest, ob die Bilder in einer Endlosschleife angezeigt werden."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann."
+msgstr "Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -436,8 +435,7 @@ msgstr ""
 "interpolierte Darstellung."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob das Bild automatisch auf Grund der EXIF-Information gedreht "
 "wird."
@@ -587,9 +585,8 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:110
-#, fuzzy
 msgid "_Retry"
-msgstr "Wiederholen"
+msgstr "_Wiederholen"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:134
 #, c-format
@@ -729,9 +726,9 @@ msgstr "Benutzen Sie »%s« um das gewä
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
 #: ../src/eog-window.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Bild »%s« wird gespeichert %s"
+msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert"
 
 #: ../src/eog-window.c:1548
 #, c-format
@@ -757,7 +754,7 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
 #: ../src/eog-window.c:2505
 msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen"
 
 #: ../src/eog-window.c:2591
 msgid "translator-credits"
@@ -946,10 +943,8 @@ msgid "_Image Collection"
 msgstr "Bilder_sammlung"
 
 #: ../src/eog-window.c:3382
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr ""
-"Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
+msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
 
 #: ../src/eog-window.c:3384
 msgid "Side _Pane"
@@ -964,9 +959,8 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
 #: ../src/eog-window.c:3391
-#, fuzzy
 msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Benutzen Sie »%s« um das gewählte Bild zu öffnen"
+msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern"
 
 #: ../src/eog-window.c:3393
 msgid "Open _with"
@@ -974,7 +968,7 @@ msgstr "Öffnen _mit"
 
 #: ../src/eog-window.c:3394
 msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr ""
+msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3396
 msgid "Save _As..."
@@ -982,26 +976,23 @@ msgstr "Speichern _unter …"
 
 #: ../src/eog-window.c:3397
 msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern"
 
 #: ../src/eog-window.c:3399
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen …"
 
 #: ../src/eog-window.c:3400
-#, fuzzy
 msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr ""
-"Die Seiteneinstellungen für den momentan verwendeten Drucker einrichten"
+msgstr "Die Seiteneinstellungen für das Drucken einrichten"
 
 #: ../src/eog-window.c:3402
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
 #: ../src/eog-window.c:3403
-#, fuzzy
 msgid "Print the selected image"
-msgstr "Benutzen Sie »%s« um das gewählte Bild zu öffnen"
+msgstr "Das gewählte Bild drucken"
 
 #: ../src/eog-window.c:3405
 msgid "Prope_rties"
@@ -1009,7 +1000,7 @@ msgstr "Ei_genschaften"
 
 #: ../src/eog-window.c:3406
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3408
 msgid "_Undo"
@@ -1017,7 +1008,7 @@ msgstr "_Rückgängig"
 
 #: ../src/eog-window.c:3409
 msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr ""
+msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3411
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -1025,7 +1016,7 @@ msgstr "_Horizontal spiegeln"
 
 #: ../src/eog-window.c:3412
 msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
 
 #: ../src/eog-window.c:3414
 msgid "Flip _Vertical"
@@ -1033,7 +1024,7 @@ msgstr "_Vertikal spiegeln"
 
 #: ../src/eog-window.c:3415
 msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
 
 #: ../src/eog-window.c:3417
 msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -1041,7 +1032,7 @@ msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3418
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3420
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
@@ -1049,25 +1040,23 @@ msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3421
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3423
 msgid "Set As _Wallpaper"
 msgstr "Als Hintergrund_bild verwenden"
 
 #: ../src/eog-window.c:3424
-#, fuzzy
 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
-msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
+msgstr "Das gewählte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden"
 
 #: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3450
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In den _Müll verschieben"
 
 #: ../src/eog-window.c:3427
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
+msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben"
 
 #: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444
 msgid "_Zoom In"
@@ -1075,52 +1064,47 @@ msgstr "Ver_größern"
 
 #: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3442
 msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bild vergrößern"
 
 #: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3447
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
 #: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448
-#, fuzzy
 msgid "Shrink the image"
-msgstr "Bild wird gespeichert"
+msgstr "Das Bild verkleinern"
 
 #: ../src/eog-window.c:3435
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
 #: ../src/eog-window.c:3436
-#, fuzzy
 msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "_Nächstes Bild automatisch anzeigen"
+msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3438
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ein_passen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3439
-#, fuzzy
 msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Das Bild auf dem Drucker ausgeben"
+msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3456
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 #: ../src/eog-window.c:3457
-#, fuzzy
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Nächstes Bild im Vollbildmodus automatisch anzeigen"
+msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3462 ../src/eog-window.c:3474
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Vorheriges Bild"
 
 #: ../src/eog-window.c:3463
-#, fuzzy
 msgid "Go to the previous image"
-msgstr "_Vorheriges Bild"
+msgstr "Zum vorherigen Bild gehen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3465
 msgid "_Next Image"
@@ -1128,7 +1112,7 @@ msgstr "_Nächstes Bild"
 
 #: ../src/eog-window.c:3466
 msgid "Go to the next image"
-msgstr ""
+msgstr "Zum nächsten Bild gehen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3468 ../src/eog-window.c:3477
 msgid "_First Image"
@@ -1136,7 +1120,7 @@ msgstr "_Erstes Bild"
 
 #: ../src/eog-window.c:3469
 msgid "Go to the first image"
-msgstr ""
+msgstr "Zum ersten Bild gehen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3471 ../src/eog-window.c:3480
 msgid "_Last Image"
@@ -1144,7 +1128,7 @@ msgstr "_Letztes Bild"
 
 #: ../src/eog-window.c:3472
 msgid "Go to the last image"
-msgstr ""
+msgstr "Zum letzten Bild gehen"
 
 #: ../src/eog-window.c:3486
 msgid "_Slideshow"
@@ -1152,7 +1136,7 @@ msgstr "Diaschau"
 
 #: ../src/eog-window.c:3487
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr ""
+msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
 
 #: ../src/eog-window.c:3553
 msgid "Previous"
@@ -1246,501 +1230,3 @@ msgstr "[DATEI …]"
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "EOG-Bildbetrachter"
 

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]