diff anbei (bereits im svn, rev 4324) mit bitte um review/korrekturen. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po 2008-01-23 01:53:31.000000000 +0100 +++ de.po 2008-01-23 01:53:22.000000000 +0100 @@ -1,19 +1,20 @@ # German translation for Eye of Gnome. -# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Matthias Warkus <mawa iname com>, 1999-2001. # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001. # Jens Finke <jens gnome org>, 2002-2005. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>, 2007. # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2007. +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:40+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-23 01:48+0100\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Bildeigenschaften" #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadaten" #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23 msgid "_Next" @@ -417,14 +418,12 @@ msgid "Transparency indicator" msgstr "Transparenzanzeiger" #: ../data/eog.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Legt fest, ob die Bilder in einer Endlosschleife angezeigt werden." #: ../data/eog.schemas.in.h:25 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann." +msgstr "Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann." #: ../data/eog.schemas.in.h:26 msgid "" @@ -436,8 +435,7 @@ msgstr "" "interpolierte Darstellung." #: ../data/eog.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "Legt fest, ob das Bild automatisch auf Grund der EXIF-Information gedreht " "wird." @@ -587,9 +585,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/eog-error-message-area.c:110 -#, fuzzy msgid "_Retry" -msgstr "Wiederholen" +msgstr "_Wiederholen" #: ../src/eog-error-message-area.c:134 #, c-format @@ -729,9 +726,9 @@ msgstr "Benutzen Sie »%s« um das gewä #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Bild »%s« wird gespeichert %s" +msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert" #: ../src/eog-window.c:1548 #, c-format @@ -757,7 +754,7 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor" #: ../src/eog-window.c:2505 msgid "_Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen" #: ../src/eog-window.c:2591 msgid "translator-credits" @@ -946,10 +943,8 @@ msgid "_Image Collection" msgstr "Bilder_sammlung" #: ../src/eog-window.c:3382 -msgid "" -"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" +msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" #: ../src/eog-window.c:3384 msgid "Side _Pane" @@ -964,9 +959,8 @@ msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/eog-window.c:3391 -#, fuzzy msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Benutzen Sie »%s« um das gewählte Bild zu öffnen" +msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern" #: ../src/eog-window.c:3393 msgid "Open _with" @@ -974,7 +968,7 @@ msgstr "Öffnen _mit" #: ../src/eog-window.c:3394 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "" +msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen" #: ../src/eog-window.c:3396 msgid "Save _As..." @@ -982,26 +976,23 @@ msgstr "Speichern _unter …" #: ../src/eog-window.c:3397 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "" +msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern" #: ../src/eog-window.c:3399 msgid "Page Set_up..." msgstr "Sei_teneinstellungen …" #: ../src/eog-window.c:3400 -#, fuzzy msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "" -"Die Seiteneinstellungen für den momentan verwendeten Drucker einrichten" +msgstr "Die Seiteneinstellungen für das Drucken einrichten" #: ../src/eog-window.c:3402 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" #: ../src/eog-window.c:3403 -#, fuzzy msgid "Print the selected image" -msgstr "Benutzen Sie »%s« um das gewählte Bild zu öffnen" +msgstr "Das gewählte Bild drucken" #: ../src/eog-window.c:3405 msgid "Prope_rties" @@ -1009,7 +1000,7 @@ msgstr "Ei_genschaften" #: ../src/eog-window.c:3406 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" +msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen" #: ../src/eog-window.c:3408 msgid "_Undo" @@ -1017,7 +1008,7 @@ msgstr "_Rückgängig" #: ../src/eog-window.c:3409 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" +msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen" #: ../src/eog-window.c:3411 msgid "Flip _Horizontal" @@ -1025,7 +1016,7 @@ msgstr "_Horizontal spiegeln" #: ../src/eog-window.c:3412 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Das Bild horizontal spiegeln" #: ../src/eog-window.c:3414 msgid "Flip _Vertical" @@ -1033,7 +1024,7 @@ msgstr "_Vertikal spiegeln" #: ../src/eog-window.c:3415 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Das Bild vertikal spiegeln" #: ../src/eog-window.c:3417 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -1041,7 +1032,7 @@ msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/eog-window.c:3418 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" #: ../src/eog-window.c:3420 msgid "Rotate Counterc_lockwise" @@ -1049,25 +1040,23 @@ msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/eog-window.c:3421 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" #: ../src/eog-window.c:3423 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "Als Hintergrund_bild verwenden" #: ../src/eog-window.c:3424 -#, fuzzy msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" +msgstr "Das gewählte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" #: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3450 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" #: ../src/eog-window.c:3427 -#, fuzzy msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" +msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben" #: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444 msgid "_Zoom In" @@ -1075,52 +1064,47 @@ msgstr "Ver_größern" #: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3442 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Das Bild vergrößern" #: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3447 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" #: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448 -#, fuzzy msgid "Shrink the image" -msgstr "Bild wird gespeichert" +msgstr "Das Bild verkleinern" #: ../src/eog-window.c:3435 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" #: ../src/eog-window.c:3436 -#, fuzzy msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "_Nächstes Bild automatisch anzeigen" +msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen" #: ../src/eog-window.c:3438 msgid "Best _Fit" msgstr "Ein_passen" #: ../src/eog-window.c:3439 -#, fuzzy msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Das Bild auf dem Drucker ausgeben" +msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" #: ../src/eog-window.c:3456 msgid "_Full Screen" msgstr "_Vollbild" #: ../src/eog-window.c:3457 -#, fuzzy msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Nächstes Bild im Vollbildmodus automatisch anzeigen" +msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" #: ../src/eog-window.c:3462 ../src/eog-window.c:3474 msgid "_Previous Image" msgstr "_Vorheriges Bild" #: ../src/eog-window.c:3463 -#, fuzzy msgid "Go to the previous image" -msgstr "_Vorheriges Bild" +msgstr "Zum vorherigen Bild gehen" #: ../src/eog-window.c:3465 msgid "_Next Image" @@ -1128,7 +1112,7 @@ msgstr "_Nächstes Bild" #: ../src/eog-window.c:3466 msgid "Go to the next image" -msgstr "" +msgstr "Zum nächsten Bild gehen" #: ../src/eog-window.c:3468 ../src/eog-window.c:3477 msgid "_First Image" @@ -1136,7 +1120,7 @@ msgstr "_Erstes Bild" #: ../src/eog-window.c:3469 msgid "Go to the first image" -msgstr "" +msgstr "Zum ersten Bild gehen" #: ../src/eog-window.c:3471 ../src/eog-window.c:3480 msgid "_Last Image" @@ -1144,7 +1128,7 @@ msgstr "_Letztes Bild" #: ../src/eog-window.c:3472 msgid "Go to the last image" -msgstr "" +msgstr "Zum letzten Bild gehen" #: ../src/eog-window.c:3486 msgid "_Slideshow" @@ -1152,7 +1136,7 @@ msgstr "Diaschau" #: ../src/eog-window.c:3487 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Die Diaschau der Bilder starten" #: ../src/eog-window.c:3553 msgid "Previous" @@ -1246,501 +1230,3 @@ msgstr "[DATEI …]" msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "EOG-Bildbetrachter"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil