orca =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?=



Hallo,

anbei mein erster Versuch, die Übersetzung von orca zu aktualisieren.
Ich hoffe, dieses mal ist es mir auch gelungen, das diff-File richtig zu
erzeugen :-)

Orca ist nicht immer ganz so einfach zu übersetzen und so gibt es auch
diesmal wieder einige Strings, bei denen ich Probleme hatte. Das sind
beispielsweise:

live regions: dies ist ein Feature von Firefox 3.0 und Orca. Es stellt
eine Sprachausgabe für Bereiche einer HTML-Seite zur Verfügung, die sich
dynamisch aktualisieren. Ich habe versucht, es mit »dynamische Bereiche«
zu übersetzen, bin aber nicht sicher, ob das passt oder ob man lieber
den Originalstring beibehalten soll.

landmark: im Zusammenhang mit dieser Übersetzung ist damit ein Element
des W3C-Standards WAI-ARIA gemeint. Ich habe ad hoc keine offiziellen
Übersetzung der entsprechenden Dokumente gefunden und so habe ich den
englischen Begriff beibehalten, um nicht für weitere Irritationen zu
sorgen (was eventuell bei »live regions« auch sinnvoll sein könnte).

Also, bitte prüft meine Übersetzungen und vielleicht fallen euch ja
bessere Lösungen ein.

Danke, Jochen

-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

--- de.po.old	2008-02-04 13:19:01.000000000 +0100
+++ de.po	2008-02-05 13:16:45.000000000 +0100
@@ -5,20 +5,19 @@
 #
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005, 2006.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006, 2007.
-# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2007.
+# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 12:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,2,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
@@ -54,119 +53,119 @@
 #.
 #: ../src/louis/constants.py.in:28
 msgid "Czech Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tschechisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:29
 msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Spanisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:30
 msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada-Französisch Grad 2"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:31
 msgid "France French Grade 2"
-msgstr ""
+msgstr "Frankreich-Französisch Grad 2"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:32
 msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Lettisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:33
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Niederlande-Holländisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:34
 msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegisch Grad 0"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:35
 msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:36
 msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegisch Grad 2"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:37
 msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegisch Grad 3"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:38
 msgid "Polish Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Polnisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:39
 msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Portugisisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:40
 msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Schwedisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:41
 msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:42
 msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Walisisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:43
 msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr ""
+msgstr "Walisisch Grad 2"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:44
 msgid "German Grade 0"
-msgstr ""
+msgstr "Deutsch Grad 0"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:45
 msgid "German Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:46
 msgid "German Grade 2"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegisch Grad 2"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:47
 msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr ""
+msgstr "U.K.-Englisch Grad 2"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:48
 msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "U.K.-Englisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:49
 msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "U.S.-Englisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:50
 msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr ""
+msgstr "U.S.-Englisch Grad 2"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:51
 msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada-Französisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:52
 msgid "France French 1"
-msgstr ""
+msgstr "Frankreich-Französisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:53
 msgid "Greek Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:54
 msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:55
 msgid "Italian Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Italienisch Grad 1"
 
 #: ../src/louis/constants.py.in:56
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr ""
+msgstr "Belgien-Holländisch Grad 1"
 
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:123
 #, python-format
@@ -185,9 +184,8 @@
 #.
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:194
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
-#, fuzzy
 msgid "Unbound"
-msgstr "Pfund"
+msgstr "nicht zugeordnet"
 
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:288
 msgid "No application has focus."
@@ -743,9 +741,8 @@
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:279
-#, fuzzy
 msgid "ordinal"
-msgstr "dial"
+msgstr "ordinal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
 #.
@@ -1462,7 +1459,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/default.py:193
 msgid "Speaks the title bar or status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Titelzeile oder Statuszeile vorlesen."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
@@ -1927,7 +1924,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/default.py:747
 msgid "Toggles color enhancements."
-msgstr ""
+msgstr "Farben-Erweiterungen ein-/ausschalten."
 
 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
 #. make to the appearance of the mouse pointer to make it
@@ -1937,23 +1934,21 @@
 #.
 #: ../src/orca/default.py:758
 msgid "Toggles mouse enhancements."
-msgstr ""
+msgstr "Maus-Erweiterungen ein-/ausschalten."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:766
-#, fuzzy
 msgid "Increases the magnification level."
-msgstr "Sprechtempo erhöhen."
+msgstr "Vergößerungsstufe erhöhen."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:774
-#, fuzzy
 msgid "Decreases the magnification level."
-msgstr "Sprechtempo verlangsamen."
+msgstr "Vergößerungsstufe verringern."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
 #. on or off. This command not only toggles magnification,
@@ -1961,9 +1956,8 @@
 #. made through the magnifier.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:784
-#, fuzzy
 msgid "Toggles the magnifier."
-msgstr "Sprachausgabe stumm schalten."
+msgstr "Lupe ein-/ausschalten."
 
 #. Translators: the user can choose between several different
 #. types of magnification, including full screen and split
@@ -1971,9 +1965,8 @@
 #. magnifier.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:794
-#, fuzzy
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
-msgstr "Nach dem nächsten Auftreten einer Zeichenkette suchen."
+msgstr "Zur nächsten Lupenposition wechseln."
 
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
@@ -2063,9 +2056,8 @@
 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
 #.
 #: ../src/orca/default.py:2463
-#, fuzzy
 msgid "tablecell| not selected"
-msgstr "nicht ausgewählt"
+msgstr "tablecell| nicht ausgewählt"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
@@ -2142,7 +2134,7 @@
 #. here.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:3560
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s %s pixel"
 msgid_plural "%s %s pixels"
 msgstr[0] "%s %s Pixel"
@@ -2320,9 +2312,8 @@
 #: ../src/orca/speechgenerator.py:399
 #: ../src/orca/where_am_I.py:370
 #: ../src/orca/where_am_I.py:1125
-#, fuzzy
 msgid "partially checked"
-msgstr "nicht ausgewählt"
+msgstr "teilweise ausgewählt"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
@@ -2547,17 +2538,15 @@
 #. beginning of an HTML document.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2056
-#, fuzzy
 msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "Zur letzten Zelle in einer Tabelle gehen."
+msgstr "Zum Anfang der Datei gehen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2064
-#, fuzzy
 msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "Den Inhalt der Eingabezeile vorlesen."
+msgstr "Zum Ende der Datei gehen."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
@@ -2722,17 +2711,15 @@
 #. webpage like banners, main context, search etc.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2254
-#, fuzzy
 msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "Zur vorherigen Zeile gehen."
+msgstr "Zum vorherigen Landmark gehen."
 
 #. Translators: this is for navigating to the next ARIA
 #. role landmark.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2262
-#, fuzzy
 msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "Zur nächsten Zeile gehen."
+msgstr "Zum nächsten Landmark gehen."
 
 #. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
 #. lists in HTML
@@ -2829,68 +2816,63 @@
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2375
-#, fuzzy
 msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "Zur vorherigen Zeile gehen."
+msgstr "Zum vorherigen dynamischen Bereich gehen."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2382
-#, fuzzy
 msgid "Goes to next live region."
-msgstr "Zur nächsten Zeile gehen."
+msgstr "Zum nächsten dynamischen Bereich gehen."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. to make an announcement.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2390
-#, fuzzy
 msgid "Goes to last live region."
-msgstr "Zur nächsten Zeile gehen."
+msgstr "Zum letzten dynamischen Bereich gehen."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2398
 msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2406
 msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmäßige Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche ausgeschaltet."
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2414
 msgid "Monitor live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische Bereiche überwachen."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2422
 msgid "Review live region announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Ankündigungen des dynamischen Bereiches erneut durchsehen."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2430
-#, fuzzy
 msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "Zum vorherigen größeren Objekt gehen."
+msgstr "Zum vorherigen Objekt gehen."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:2438
-#, fuzzy
 msgid "Goes to the next object."
-msgstr "Zum nächsten größeren Objekt gehen."
+msgstr "Zum nächsten Objekt gehen."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -3174,9 +3156,8 @@
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:8974
 #: ../src/orca/Gecko.py:8997
-#, fuzzy
 msgid "No landmark found."
-msgstr "Keine Dateien gefunden."
+msgstr "Kein Landmark gefunden."
 
 #. Translators: this represents a list item in HTML.
 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g.,
@@ -3330,9 +3311,8 @@
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:10132
 #: ../src/orca/Gecko.py:10171
-#, fuzzy
 msgid "No more live regions."
-msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
+msgstr "Keine weiteren dynamischen Bereiche."
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
@@ -3342,18 +3322,18 @@
 #: ../src/orca/Gecko.py:10214
 #: ../src/orca/Gecko.py:10224
 msgid "Live region support is off"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützung für dynamische Bereiche ist ausgeschaltet"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
 #: ../src/orca/Gecko.py:10198
 msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr ""
+msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist eingeschaltet"
 
 #: ../src/orca/Gecko.py:10205
 msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr ""
+msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -3632,51 +3612,51 @@
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
 msgid "setting live region to polite"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamischer Bereich auf höflich eingestellt."
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:270
 msgid "setting live region to assertive"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamischer Bereich auf bestimmend eingestellt."
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:275
 msgid "setting live region to rude"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamischer Bereich auf unhöflich eingestellt."
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to off
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:280
 msgid "setting live region to off"
-msgstr ""
+msgstr "Höflichkeitseinstellungen für den dynamischer Bereich ausgeschaltet."
 
 #. Tranlators: this tells the user that a cached message
 #. is not available.
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:299
 msgid "no live message saved"
-msgstr ""
+msgstr "Keine dynamischen Meldungen gespeichert"
 
 #. Translators: This lets the user know that all live regions
 #. have been turned off.
 #: ../src/orca/liveregions.py:316
 msgid "All live regions set to off"
-msgstr ""
+msgstr "Alle dynamischen Bereiche ausgeschaltet"
 
 #. Translators: This lets the user know that all live regions
 #. have been restored to their original politeness level.
 #: ../src/orca/liveregions.py:344
 msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr ""
+msgstr "Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche wiederhergestellt."
 
 #. Translators: output the politeness level
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:379
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "politeness level %s"
-msgstr "Baumebene %d"
+msgstr "Höflichkeitsstufe %s"
 
 #. Translators: "color enhancements" are changes users can
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
@@ -3684,7 +3664,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1507
 msgid "Color enhancements disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Farben-Erweiterungen deaktiviert."
 
 #. Translators: "color enhancements" are changes users can
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
@@ -3692,7 +3672,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1515
 msgid "Color enhancements enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Farben-Erweiterungen aktiviert."
 
 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
 #. make to the appearance of the mouse pointer to make it
@@ -3701,7 +3681,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1537
 msgid "Mouse enhancements disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Farben-Erweiterungen aktiviert."
 
 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
 #. make to the appearance of the mouse pointer to make it
@@ -3710,25 +3690,23 @@
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1570
 msgid "Mouse enhancements enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Maus-Erweiterungen aktiviert."
 
 #. Translators: this is the message spoken when a user enables the
 #. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
 #. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1635
-#, fuzzy
 msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "Lupe"
+msgstr "Lupe eingeschaltet."
 
 #. Translators: this is the message spoken when a user disables the
 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
 #. and sizes.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1642
-#, fuzzy
 msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "Lupe"
+msgstr "Lupe ausgeschaltet."
 
 #. Translators: magnification will use the full screen.
 #.
@@ -3738,58 +3716,51 @@
 #: ../src/orca/mag.py:1697
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1602
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1628
-#, fuzzy
 msgid "Full Screen"
-msgstr "%s Fenster"
+msgstr "Ganzer Bildschirm"
 
 #. Translators: the user attempted to switch to full screen
 #. magnification, but his/her system doesn't support it.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1702
-#, fuzzy
 msgid "Full Screen mode unavailable"
-msgstr "Sprachausgabe steht nicht zur Verfügung."
+msgstr "Modus für den ganzen Bildschirm steht nicht zur Verfügung."
 
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1706
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1606
-#, fuzzy
 msgid "Top Half"
-msgstr "Oben Links"
+msgstr "Obere Hälfte"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1710
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1610
-#, fuzzy
 msgid "Bottom Half"
-msgstr "_Unten:"
+msgstr "Untere Hälfte"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1714
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1614
-#, fuzzy
 msgid "Left Half"
-msgstr "Alt links"
+msgstr "Linke Hälfte"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1718
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1618
-#, fuzzy
 msgid "Right Half"
-msgstr "Alt rechts"
+msgstr "Rechte Hälfte"
 
 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen
 #. to use for magnification.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1723
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1623
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Eigene _Größe"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match
 #. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
@@ -4364,18 +4335,17 @@
 #. their input.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3296
-#, fuzzy
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "Aufgezeichnete Taste %s. Drücken Sie Eingabe, um zu bestätigen."
+msgstr "Tastenkombination gelöscht. Drücken Sie Eingabe, um zu bestätigen."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3317
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr "Die eingegebene ist die selbe. Keine Änderungen"
+msgstr "Die eingegebene Tastenkombination ist bereits %s zugeordnet"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
@@ -4401,7 +4371,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368
 msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Tastenkombination wurde gelöscht."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
@@ -4428,7 +4398,7 @@
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4059
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4149
 msgid "Saturate red"
-msgstr ""
+msgstr "Gesättigtes Rot"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will maximize the green value for all
@@ -4438,7 +4408,7 @@
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4067
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4157
 msgid "Saturate green"
-msgstr ""
+msgstr "Gesättigtes Grün"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will maximize the blue value for all
@@ -4447,9 +4417,8 @@
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4075
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4165
-#, fuzzy
 msgid "Saturate blue"
-msgstr "Tabellenbaum"
+msgstr "Gesättigtes Blau"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will eliminate the red value for all
@@ -4459,7 +4428,7 @@
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4083
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4173
 msgid "Desaturate red"
-msgstr ""
+msgstr "Entsättigtes Rot"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will eliminate the green value for all
@@ -4469,7 +4438,7 @@
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4091
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4181
 msgid "Desaturate green"
-msgstr ""
+msgstr "Entsättigtes Grün"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will eliminate the blue value for all
@@ -4479,7 +4448,7 @@
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4099
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4189
 msgid "Desaturate blue"
-msgstr ""
+msgstr "Entsättigtes Blau"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
@@ -4489,7 +4458,7 @@
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4107
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4197
 msgid "Positive hue shift"
-msgstr ""
+msgstr "Positive Farbtonverschiebung"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
@@ -4499,7 +4468,7 @@
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4115
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4205
 msgid "Negative hue shift"
-msgstr ""
+msgstr "Negative Farbtonverschiebung"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
@@ -4549,18 +4518,16 @@
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1247
-#, fuzzy
 msgid "Show this help message"
-msgstr "-?, --help                   Diesen Hilfetext anzeigen"
+msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1255
-#, fuzzy
 msgid "Set up user preferences"
-msgstr "Orca-Einstellungen"
+msgstr "Benutzereinstellungen einrichten"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
@@ -4569,18 +4536,17 @@
 #. from a terminal window.
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1264
-#, fuzzy
+
 msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "-t, --text-setup             Benutzereinstellungen einrichten (Textversion)"
+msgstr "Benutzereinstellungen einrichten (Textversion)"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1271
-#, fuzzy
 msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "-n, --no-setup               Das Einrichten der Benutzereinstellungen überspringen"
+msgstr "Das Einrichten der Benutzereinstellungen überspringen"
 
 #. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
 #. in a directory called .orca under the user's home directory. This
@@ -4589,9 +4555,8 @@
 #. location for those user preferences.
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1280
-#, fuzzy
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "-u, --user-prefs-dir=dirname Anderes Verzeichnis für die Benutzereinstellungen verwenden"
+msgstr "Anderes Verzeichnis für die Benutzereinstellungen verwenden"
 
 #. Translators: this option is for enabling speech synthesis
 #. output.
@@ -4602,9 +4567,8 @@
 #: ../src/orca/orca.py:1296
 #: ../src/orca/orca.py:1417
 #: ../src/orca/orca.py:1458
-#, fuzzy
 msgid "option|speech"
-msgstr "Optionenleiste"
+msgstr "option|Sprache"
 
 #. Translators: this option is for enabling braille output on
 #. a physical refreshable braille display.
@@ -4615,9 +4579,8 @@
 #: ../src/orca/orca.py:1297
 #: ../src/orca/orca.py:1425
 #: ../src/orca/orca.py:1460
-#, fuzzy
 msgid "option|braille"
-msgstr "Optionenleiste"
+msgstr "option|Braille"
 
 #. Translators: this option is for enabling a GUI to monitor
 #. what is being sent to the physical braille display.
@@ -4628,9 +4591,8 @@
 #: ../src/orca/orca.py:1298
 #: ../src/orca/orca.py:1433
 #: ../src/orca/orca.py:1462
-#, fuzzy
 msgid "option|braille-monitor"
-msgstr "Braille-_Monitor aktivieren"
+msgstr "option|Braille-Monitor"
 
 #. Translators: this option is for enabling screen
 #. magnification.
@@ -4641,9 +4603,8 @@
 #: ../src/orca/orca.py:1299
 #: ../src/orca/orca.py:1441
 #: ../src/orca/orca.py:1464
-#, fuzzy
 msgid "option|magnifier"
-msgstr "Optionenleiste"
+msgstr "option|Lupe"
 
 #. Translators: this option is for enabling the display
 #. of the Orca main window.
@@ -4655,7 +4616,7 @@
 #: ../src/orca/orca.py:1449
 #: ../src/orca/orca.py:1466
 msgid "option|main-window"
-msgstr ""
+msgstr "option|Hauptfenster"
 
 #. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
@@ -4663,7 +4624,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1293
 msgid "Force use of option"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung der Option erzwingen"
 
 #. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
@@ -4671,7 +4632,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1306
 msgid "Prevent use of option"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung der Option verhindern"
 
 #. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
 #. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
@@ -4679,9 +4640,8 @@
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1314
-#, fuzzy
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "-q, --quit                   Orca beenden (bei der Verwendung von Shell-Skripten)"
+msgstr "Orca beenden (bei der Verwendung von Shell-Skripten)"
 
 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
 #. keep the text lines within terminal boundaries.
@@ -4717,9 +4677,9 @@
 "\n"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%"
-msgstr "%s"
+msgstr "%"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
 msgid ""
@@ -4730,32 +4690,28 @@
 "anpassen</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Border Settings</b>"
-msgstr "<b>Zoomer-Einstellungen</b>"
+msgstr "<b>Rand-Einstellungen</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgstr "<b>Braille Indikator</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Textattribute</b>"
+msgstr "<b>Helligkeit</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Color Settings</b>"
-msgstr "<b>Cursor-Einstellungen</b>"
+msgstr "<b>Farbeneinstellungen</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
 msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Verkürztes Braille</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>Ausführlichkeit</b>"
+msgstr "<b>Kontrast</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
 msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
@@ -4770,9 +4726,8 @@
 msgstr "<b>Tastaturlayout</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Cursor-Einstellungen</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen für mehrere Monitore</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
@@ -4796,9 +4751,8 @@
 
 #. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
-msgstr "<b>Zoomer-Einstellungen</b>"
+msgstr "<b>Verfolgungs- und Ausrichtungseinstellungen</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
 msgid "<b>Verbosity</b>"
@@ -4809,26 +4763,24 @@
 msgstr "<b>Zoomer-Einstellungen</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "_Stimmeneinstellungen:"
+msgstr "Erweitetrte Einstellungen"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
 msgid "Advanced _Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Erweitere Einstellungen …"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lue:"
-msgstr "_Lautstärke:"
+msgstr "B_lau:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
 msgid "Border color:"
-msgstr ""
+msgstr "Rahmenfarbe:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
 msgid "Border size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rahmengröße:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
 msgid "Braille"
@@ -4836,10 +4788,9 @@
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Helligkeit:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Centered\n"
 "Proportional\n"
@@ -4847,45 +4798,42 @@
 "None"
 msgstr ""
 "Zentriert\n"
-"Keiner\n"
 "Proportional\n"
-"Drücken"
+"Drücken\n"
+"Keiner"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Centered\n"
 "Push\n"
 "None"
-msgstr "Zentriert"
+msgstr "Zentriert\n"
+"Drücken\n"
+"Keiner"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:39
 msgid "Contraction _Table:"
-msgstr ""
+msgstr "Verkürzungs_tabelle:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
 msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Cross-hair color:"
-msgstr "Fadenkreuz-_Clip aktivieren"
+msgstr "Fadenkreuz-Farbe:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Cross-hair si_ze:"
-msgstr "Fadenkreuz-_Clip aktivieren"
+msgstr "Fadenkreuz-Größe:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Cursor color:"
-msgstr "Cursorposition"
+msgstr "Cursor-Farbe:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Cursor size:"
-msgstr "Eigene _Größe"
+msgstr "Cursor-Größe:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
 msgid "Custom siz_e"
@@ -4908,7 +4856,7 @@
 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
 msgid "Edge mar_gin:"
-msgstr ""
+msgstr "Rand_bereich:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:55
 msgid "Enable Braille _monitor"
@@ -4939,18 +4887,16 @@
 msgstr "_Modustasten aktivieren"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "_Funktionstasten aktivieren"
+msgstr "_Navigationstasten aktivieren"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "_Aktionstasten aktivieren"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Enable bor_der"
-msgstr "_Wortglocke aktivieren"
+msgstr "_Rand aktivieren"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
 msgid "Enable c_ursor"
@@ -4961,7 +4907,6 @@
 msgstr "_Fadenkreuz aktivieren"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Fadenkreuz-_Clip aktivieren"
 
@@ -4982,6 +4927,12 @@
 "Right Half\n"
 "Custom"
 msgstr ""
+"Ganzer Bildschirm\n"
+"Obere Hälfte\n"
+"Untere Hälfte\n"
+"Linke Hälfte\n"
+"Rechte Hälfte\n"
+"benutzerdefiniert"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:76
 msgid "General"
@@ -4989,7 +4940,7 @@
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:77
 msgid "Gree_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Grü_n:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:78
 msgid "In_vert colors"
@@ -5021,7 +4972,7 @@
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
 msgid "Mouse poi_nter:"
-msgstr ""
+msgstr "Mauszei_ger:"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
@@ -5063,6 +5014,15 @@
 "Positive hue shift\n"
 "Negative hue shift"
 msgstr ""
+"keine\n"
+"Gesättigtes Rot\n"
+"Gesättigtes Grün\n"
+"Gesättigtes Blau\n"
+"Entsättigtes Rot\n"
+"Entsättigtes Grün\n"
+"Entsättigtes Blau\n"
+"Positive Farbtonverschiebung\n"
+"Negative Farbtonverschiebung"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:106
 msgid "Orca Modifier Keys"
@@ -5083,12 +5043,12 @@
 #. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
 msgid "Pointer follows focus"
-msgstr ""
+msgstr "Mauszeoger folgt Fokus"
 
 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
 msgid "Pointer follows zoomer"
-msgstr ""
+msgstr "Mauszeiger folgt Zoomer"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:114
 msgid "Pronunciation"
@@ -5099,9 +5059,8 @@
 msgstr "Orca _ohne Bestätigung verlassen"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:116
-#, fuzzy
 msgid "R_ed:"
-msgstr "gelesen"
+msgstr "R_ot:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
 msgid "S_ource display:"
@@ -5153,13 +5112,12 @@
 msgstr "Sprachs_ynthesizer:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Target displa_y:"
 msgstr "_Zielanzeige:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:133
 msgid "Te_xt cursor:"
-msgstr ""
+msgstr "Te_xtcursor:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
 msgid "Text Attributes"
@@ -5178,9 +5136,8 @@
 msgstr "_Lautstärke:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "a Kreisakzent"
+msgstr "Warnung"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
 msgid ""
@@ -5188,6 +5145,9 @@
 "\n"
 "Please close it before opening a new one."
 msgstr ""
+"Eine Instanz des Orca-Eigenschaftendialoges ist bereits offen.\n"
+"\n"
+"Schließen Sie bitte diesen, bevor Sie einen neuen öffnen."
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
 msgid "_Abbreviated role names"
@@ -5198,9 +5158,8 @@
 msgstr "_Alle"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
-#, fuzzy
 msgid "_Blue:"
-msgstr "_Lautstärke:"
+msgstr "_Blau:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
 msgid "_Bottom:"
@@ -5208,12 +5167,11 @@
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
 msgid "_Color Filtering:"
-msgstr ""
+msgstr "_Farbfilterung:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
-#, fuzzy
 msgid "_Control and menu item:"
-msgstr "Auswahlmenüeintrag"
+msgstr "_Steuerung und Menüpunkt:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
 msgid "_Delete"
@@ -5221,7 +5179,7 @@
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:150
 msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr ""
+msgstr "Verkürztes Braille _aktivieren"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
 msgid "_Enable speech"
@@ -5229,7 +5187,7 @@
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
 msgid "_Green:"
-msgstr ""
+msgstr "_Grün:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
 msgid "_Laptop"
@@ -5248,9 +5206,8 @@
 msgstr "_Person:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
-#, fuzzy
 msgid "_Position:"
-msgstr "_Person:"
+msgstr "_Position:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
 msgid "_Present tooltips"
@@ -5261,9 +5218,8 @@
 msgstr "_Grad:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
-#, fuzzy
 msgid "_Red:"
-msgstr "_Grad:"
+msgstr "_Rot:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
 msgid "_Reset"
@@ -5650,19 +5606,19 @@
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:377
 msgid "shortbraille|dial"
-msgstr ""
+msgstr "shortbraille|Einwahl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a dial.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:380
 msgid "Dial"
-msgstr "Einwählen"
+msgstr "Einwahl"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:383
 msgid "dial"
-msgstr "dial"
+msgstr "Einwahl"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
 #.
@@ -5802,7 +5758,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:478
 msgid "shortbraille|form"
-msgstr ""
+msgstr "shortbraille|Formular"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a form.
 #.
@@ -6961,9 +6917,8 @@
 #.
 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1062
 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1140
-#, fuzzy
 msgid "Flagged"
-msgstr "Kreuz"
+msgstr "Flagged"
 
 #. Translators: we present this to the user to
 #. indicate that an email message has not been
@@ -7042,9 +6997,8 @@
 #. the name of the chat room.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:451
-#, fuzzy
 msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "Chat Room-Name vorlesen."
+msgstr "Chat Room-Name _vorlesen."
 
 #. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
 #. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
@@ -7052,7 +7006,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:477
 msgid "All cha_nnels"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ka_näle"
 
 #. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
 #. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
@@ -7060,18 +7014,18 @@
 #.
 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:491
 msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Kanal, nur wenn dessen _Fenster aktiv ist"
 
 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:503
 msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Kanäle, wenn ein _beliebiges Pidgin-Fenster aktiv ist"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:513
 msgid "Speak messages from"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten vorlesen aus"
 
 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:584
 msgid "speak chat room name."
@@ -7164,7 +7118,7 @@
 
 #: ../src/orca/scripts/gnome-mud.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr ""
+msgstr "n letzte Nachrichten im Empfangsfeld vorlesen."
 
 #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:100
 msgid "Searching."
@@ -7376,7 +7330,7 @@
 #.
 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1716
 msgid "Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandene Felder"
 
 #. Translators: this is the name of the menu item people
 #. use in StarOffice to create a new text document.  It's
@@ -7652,9 +7606,9 @@
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
 #: ../src/orca/where_am_I.py:700
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "on item %d of %d"
-msgstr "Objekt %d von %d"
+msgstr "auf Objekt %d von %d"
 
 #. initialize our three outputs.  Output may change below for some
 #. protocols.

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]