Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= seahorse



Hi Andre,

Am Montag, den 04.02.2008, 12:37 +0100 schrieb Andre Klapper:
> das naechste mal einfach mit msgcat die zeilenbreite so einstellen, dass
> keine "neuen" umbrüche vorhanden sind, und bitte nicht das diff gegen
> das svn machen (bzw. erst intltool-update und dann die lokale kopie
> erstellen, gegen die das diff erstellt wird).
Ich weiß schon, als mir das eingefallen ist, war es allerdings schon zu
spät... Danke, dass du dich trotzdem durch das Riesen-diff gewühlt hast.
Die meisten Fehler sind deswegen auch noch aus früheren Versionen, ich
korrigiere das aber natürlich gerne.

> +msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
> +msgstr "<i>Wird automatisch geöffnet, wenn sich der Benutzer
> anmeldet.</i>"
> 
> nee, "entsperrt" oder so. öffnen sagt das englische original ja nicht :)
Du glaubst gar nicht, wie lange ich nach diesem Wort gesucht habe...

> +msgid "Change Unlock _Password"
> +msgstr "_Passwort ändern"
> 
> auch wieder "Passwort zum Entsperren"?
Kann man machen, macht allerdings den Dialog um einiges größer ([1]).

> +#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:13
> +msgid "Use:"
> +msgstr "Verwendung:"
> +msgid "<b>Use:</b>"
> +msgstr "<b>Verwendung:</b>"
> 
> sehr wahrscheinlich richtig uebersetzt, das ist aber so generisch im
> original dass ich dich bitten wuerde, einen bug report gegen seahorse
> mit keyword L10N einzutragen und um translator comment zu bitten.
> es koennte ja auch "Benutze:" bedeuten, und ich erwarte
> uebersetzungsteams die das falsch machen. realitaet ist halt so. :-/
Habe in die UI geguckt, das stimmt so. Bug report ist gemacht. [2]

> 
> +#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16
> +msgid "_Read"
> +msgstr "L_esen"
> 
> ich nehme stark an dass das stimmt (also "able to read" und nicht "has
> been read"), dennoch auch hier: bug report und translator comment
> bitten:
> http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Use_comments
Geht hier um Berechtigungen (Read, Write, Delete)
[2]


> +#: ../src/seahorse-revoke.c:133
> +msgid "Not Used"
> +msgstr "Nicht verwendet"
> +
> +#: ../src/seahorse-revoke.c:134
> +msgid "Key is no longer used"
> +msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt."
> 
> entweder einheitlich "benutzt" oder "verwendet".
> 
> generell: bei "permanently delete" ist manchmal ein "unwiderruflich" im
> satz, manchmal aber nicht. bitte vereinheitlichen.
Auch so ein Wort, das mir nicht eingefallen ist :)

Grüße,
Philipp

[1] http://s5.directupload.net/images/080204/h3hl5vqf.png
[2] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=514276
--- de.po.neu	2008-02-02 16:06:24.000000000 +0100
+++ de.po.2	2008-02-04 13:26:32.000000000 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: seahorse2 cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 15:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 15:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -574,13 +574,13 @@
 "password."
 msgstr ""
 "Bitte wählen Sie einen Namen für den neuen Schlüsselbund. Sie werden dann "
-"nach einem Entschlüsselungs-Passwort gefragt."
+"nach einem Entsperrpasswort gefragt."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
 msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Rechnername oder Adresse des Servers"
+msgstr "Rechnername oder Adresse des Servers."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
 msgid ":"
@@ -606,7 +606,7 @@
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
 msgstr ""
-"Die Eingabe war nicht spezifisch genug. Der Server »%s« hat zu viele Schlüssel "
+"Die Eingabe war nicht genau genug. Der Server »%s« hat zu viele Schlüssel "
 "gefunden."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:325
@@ -847,11 +847,11 @@
 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:942 ../src/seahorse-key-manager.c:446
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:494
 msgid "Importing Keys"
-msgstr "Schlüssel werden importiert."
+msgstr "Schlüssel werden importiert"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:975
 msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Schlüssel werden exportiert."
+msgstr "Schlüssel werden exportiert"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64
 msgid "Not a valid Key Server address."
@@ -883,7 +883,7 @@
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:205
 msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
-msgstr "<i>Wird automatisch geöffnet, wenn sich der Benutzer anmeldet.</i>"
+msgstr "<i>Wird automatisch entsperrt, wenn sich der Benutzer anmeldet.</i>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:242
 msgid "Couldn't get default password keyring"
@@ -904,7 +904,7 @@
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:421
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüsselbund »%s« löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüsselbund »%s« unwiderruflich löschen wollen?"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:469
 msgid "Couldn't add keyring"
@@ -948,7 +948,7 @@
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Schlüssel automatisch von den Schlüssel-Servern empfangen"
+msgstr "Schlüssel automatisch von den Schlüssel-Servern abrufen"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
@@ -957,7 +957,7 @@
 # CHECK: Muss das Unlock unbedingt noch mit rein?
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
 msgid "Change Unlock _Password"
-msgstr "_Passwort ändern"
+msgstr "_Passwort zum Entsperren ändern"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
 msgid "Encryption"
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:398
 msgid "Importing keys ..."
-msgstr "Schlüssel werden importiert..."
+msgstr "Schlüssel werden importiert …"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:452
 #, c-format
@@ -2006,8 +2006,8 @@
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Schlüssel endgültig löschen wollen?"
-msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Schlüssel endgültig löschen wollen?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Schlüssel unwiderruflich löschen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Schlüssel unwiderruflich löschen wollen?"
 
 #: ../src/seahorse-delete.c:124
 msgid "Couldn't delete key"
@@ -2027,7 +2027,7 @@
 #: ../src/seahorse-delete.c:181
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Benutzerkennung »%s« löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Benutzerkennung »%s« unwiderruflich löschen wollen?"
 
 #: ../src/seahorse-delete.c:206
 msgid "Couldn't delete user id"
@@ -3283,7 +3283,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-revoke.c:112
 msgid "No reason"
-msgstr "No reason"
+msgstr "Keine Begründung"
 
 #: ../src/seahorse-revoke.c:113
 msgid "No reason for revoking key"
@@ -3295,7 +3295,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-revoke.c:120
 msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Schlüssel ist nicht mehr sicher."
+msgstr "Schlüssel ist nicht mehr sicher"
 
 #: ../src/seahorse-revoke.c:126
 msgid "Superseded"
@@ -3303,7 +3303,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-revoke.c:127
 msgid "Key has been superseded"
-msgstr "Schlüssel wurde ersetzt."
+msgstr "Schlüssel wurde ersetzt"
 
 #: ../src/seahorse-revoke.c:133
 msgid "Not Used"
@@ -3311,7 +3311,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-revoke.c:134
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt."
+msgstr "Schlüssel wird nicht mehr verwendet"
 
 #: ../src/seahorse-revoke.c:173
 #, c-format

Attachment: de.po.bz2
Description: application/bzip

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]