Re: Viele Fragen eines Neulings



ich verweis einfach mal auf
http://live.gnome.org/de/UebersetzerWerden , ansonsten auch auf
http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien und
http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen . und als erweiterte
abendlektuere http://live.gnome.org/de/LandesspezifischeAnpassung .

Danke, die Seiten schau ich mir mal genauer an.

>      1. Falls man Übersetzungen in Gnome 2.18 oder älter vornimmt,
>         werden die überhaupt noch angenommen oder geht das nicht? Wenn
>         nicht, wie lange nach einem Release werden noch Übersetzungen
>         angenommen?

angenommen werden sie denke ich mal (ansonsten moege hendrik mir
widersprechen), aber es macht nicht allzuviel sinn, die energie da
reinzustecken - das ist halt alte software. :)

 Stimmt, hab ich nicht drüber nachgedacht.

>      1. Wo man die .po Datei für Anwendungen zum Testen ablegen muss
>         weiß ich, aber wo kommen solche für Dokumentationen hin?

die frage versteh ich nicht so ganz. also wenn ich die .po-dateien fuer
die doku uebersetze, dann nutze ich intltool-merge um die uebersetzte
xml-datei zu erstellen, und dann yelp um diese zu oeffnen. (wie gesagt,
ich mache sowas parallel zu meiner stabilen distro mit ihrer doku.)

Mit intltool-merge xml-Datei erstellen und mit yelp öffnen. Genau das wollte ich wissen, danke. ^^


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]