anbei. viel vergnuegen und so. :-) andrej -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
# German po for vinagre. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vinagre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 11:41+0100\n" "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 msgid "Access remote desktops" msgstr "Auf entfernte Desktops zugreifen" #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 #: ../src/vinagre-main.c:120 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Betrachter für entfernte Desktops" #: ../data/vinagre.glade.h:1 msgid "<b>Editing a bookmark</b>" msgstr "<b>Lesezeichen bearbeiten</b>" #: ../data/vinagre.glade.h:2 msgid "<b>Enter a name for this connection</b>" msgstr "<b>Geben Sie einen Namen für diese Verbindung ein</b>" #: ../data/vinagre.glade.h:3 msgid "" "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, " "supply it.</b>" msgstr "" "<b>Um eine Verbindung mit dieser Maschine herzustellen wird ein Passwort " "benötigt. Bitte geben Sie dieses ein.</b>" #: ../data/vinagre.glade.h:4 msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>" msgstr "<b>Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?</b>" #: ../data/vinagre.glade.h:5 msgid "Editing a bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:686 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../data/vinagre.glade.h:7 msgid "Saving to bookmarks" msgstr "Lesezeichen wird gespeichert" #: ../data/vinagre.glade.h:8 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../data/vinagre.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../data/vinagre.glade.h:10 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" #: ../data/vinagre.glade.h:11 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../data/vinagre.glade.h:12 msgid "_Remember this password" msgstr "An Passwort _erinnern" #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 msgid "Remote Desktop (VNC) file" msgstr "»Entfernter Desktop (VNC)«-Datei" #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 msgid "Remote Desktop Connection" msgstr "Verbindung mit entferntem Desktop" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76 #, c-format msgid "Error while saving bookmarks: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:111 #, c-format msgid "Error while initializing bookmarks: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:282 msgid "Confirm removal?" msgstr "Wirklich entfernen?" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:285 #, c-format msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie <i>%s</i> aus den Lesezeichen ausschließen möchten?" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:296 #, c-format msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen von %s aus den Lesezeichen: %s" #: ../src/vinagre-commands.c:89 msgid "Choose the file" msgstr "Datei auswählen" #: ../src/vinagre-commands.c:100 ../src/vinagre-tab.c:769 msgid "Supported formats" msgstr "Unterstützte Formate" #: ../src/vinagre-commands.c:132 ../src/vinagre-main.c:89 msgid "The following file could not be opened:" msgid_plural "The following files could not be opened:" msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:" msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:" #: ../src/vinagre-commands.c:308 msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" msgstr "Vinagre ist ein VNC-Client für den GNOME-Desktop" #: ../src/vinagre-commands.c:311 msgid "" "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Vinagre ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n" " halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; " "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder " "folgenden Lizenz." #: ../src/vinagre-commands.c:315 msgid "" "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich " "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie " "für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) " "nach." #: ../src/vinagre-commands.c:319 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public " "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/" "licenses/>." #: ../src/vinagre-commands.c:337 msgid "translator-credits" msgstr "Andre Klapper <ak-47 gmx net>" #: ../src/vinagre-commands.c:340 msgid "Vinagre Website" msgstr "Vinagre-Webseite" #: ../src/vinagre-connect.c:53 msgid "Choose a VNC Server" msgstr "VNC-Server auswählen" #: ../src/vinagre-fav.c:380 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/vinagre-fav.c:428 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../src/vinagre-fav.c:436 msgid "Hide bookmarks" msgstr "Lesezeichen ausblenden" #: ../src/vinagre-main.c:43 msgid "Opens a .vnc file" msgstr "Öffnet eine .vnc-Datei" #: ../src/vinagre-main.c:43 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: ../src/vinagre-main.c:47 msgid "[server:port]" msgstr "[Server:Port]" #. Setup command line options #: ../src/vinagre-main.c:107 msgid "- VNC Client for GNOME" msgstr "- VNC-Client für GNOME" #: ../src/vinagre-main.c:115 msgid "" "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständigen Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu erhalten" #: ../src/vinagre-main.c:126 msgid "Could not initialize GnomeVFS\n" msgstr "GnomeVFS konnte nicht gestartet werden\n" #: ../src/vinagre-notebook.c:113 #, c-format msgid "Connection to host \"%s\" was closed." msgstr "Verbindung zum Host »%s« wurde geschlossen." #: ../src/vinagre-notebook.c:139 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: ../src/vinagre-notebook.c:163 msgid "Close connection" msgstr "Verbindung schließen" #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124 msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "Einstellungen-Manager konnte nicht gestartet werden." #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "»%s« erwartet, aber »%s« erhalten für Schlüssel %s" #: ../src/vinagre-tab.c:255 msgid "Error connecting to host." msgstr "Fehler beim Verbinden zum Host." #: ../src/vinagre-tab.c:291 #, c-format msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" msgstr "Legitimation am Host »%s« fehlgeschlagen" #: ../src/vinagre-tab.c:319 #, c-format msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" msgstr "Legitimationsmethode am Host »%s« wird nicht unterstützt. (%u)" #: ../src/vinagre-tab.c:375 msgid "Error saving recent connection." msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung." #: ../src/vinagre-tab.c:406 msgid "Error saving the password on the keyring." msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes am Schlüsselbund." #: ../src/vinagre-tab.c:466 ../src/vinagre-tab.c:560 msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor" msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger einzufangen" #: ../src/vinagre-tab.c:539 msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben" #: ../src/vinagre-tab.c:685 msgid "Desktop Name:" msgstr "Desktop-Name:" #: ../src/vinagre-tab.c:687 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/vinagre-tab.c:688 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensionen:" #: ../src/vinagre-tab.c:755 #, c-format msgid "Screenshot of %s" msgstr "Bildschirmfoto von %s" #: ../src/vinagre-tab.c:758 msgid "Save Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto speichern" #. Toplevel #: ../src/vinagre-ui.h:33 msgid "_Machine" msgstr "_Maschine" #: ../src/vinagre-ui.h:34 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/vinagre-ui.h:35 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:92 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" #: ../src/vinagre-ui.h:37 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/vinagre-ui.h:41 msgid "Connect into a remote machine" msgstr "Mit einer entfernten Maschine verbinden" #: ../src/vinagre-ui.h:43 msgid "Open a .VNC file" msgstr ".VNC-Datei öffnen" #: ../src/vinagre-ui.h:45 msgid "Quit the program" msgstr "Programm beenden" #. Bookmarks menu #: ../src/vinagre-ui.h:48 msgid "_Open bookmark" msgstr "Lesezeichen _öffnen" #: ../src/vinagre-ui.h:49 msgid "Connect into this machine" msgstr "Mit dieser Maschine verbinden" #: ../src/vinagre-ui.h:50 msgid "_Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" #: ../src/vinagre-ui.h:51 msgid "Edit the details of selected bookmark" msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten" #: ../src/vinagre-ui.h:52 msgid "_Remove from bookmarks" msgstr "Lesezeichen ent_fernen" #: ../src/vinagre-ui.h:53 msgid "Remove current selected connection from bookmarks" msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen" #. Help menu #: ../src/vinagre-ui.h:56 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" #: ../src/vinagre-ui.h:57 msgid "Open the vinagre manual" msgstr "Vinagre-Handbuch öffnen" #: ../src/vinagre-ui.h:59 msgid "About this application" msgstr "Über diese Anwendung" #: ../src/vinagre-ui.h:66 msgid "Close the current connection" msgstr "Aktuelle Verbindung schließen" #: ../src/vinagre-ui.h:67 msgid "Take screenshot" msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen" #: ../src/vinagre-ui.h:68 msgid "Take a screenshot of active connection" msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen" #: ../src/vinagre-ui.h:69 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen" #: ../src/vinagre-ui.h:70 msgid "Close all active connections" msgstr "Alle aktiven Verbindungen schließen" #: ../src/vinagre-ui.h:74 msgid "View the current machine in full screen" msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen" #. Bookmarks menu #: ../src/vinagre-ui.h:77 msgid "_Add to bookmarks" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: ../src/vinagre-ui.h:78 msgid "Add current connection to your bookmarks" msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen" #: ../src/vinagre-ui.h:84 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" #: ../src/vinagre-ui.h:85 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden" #: ../src/vinagre-ui.h:88 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" #: ../src/vinagre-ui.h:89 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden" #: ../src/vinagre-ui.h:93 msgid "Show or hide the bookmarks panel" msgstr "Lesezeichen-Panel anzeigen oder ausblenden" #: ../src/vinagre-window.c:355 #, c-format msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" msgstr "Die Datei vinagre-ui.xml konnte nicht zusammengeführt werden: %s" #: ../src/vinagre-window.c:383 msgid "_Recent connections" msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil