vinagre-uebersetzung.



anbei. viel vergnuegen und so. :-)

andrej
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/
# German po for vinagre.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 12:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Auf entfernte Desktops zugreifen"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../src/vinagre-main.c:120
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Betrachter für entfernte Desktops"

#: ../data/vinagre.glade.h:1
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
msgstr "<b>Lesezeichen bearbeiten</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:2
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
msgstr "<b>Geben Sie einen Namen für diese Verbindung ein</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:3
msgid ""
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
"supply it.</b>"
msgstr ""
"<b>Um eine Verbindung mit dieser Maschine herzustellen wird ein Passwort "
"benötigt. Bitte geben Sie dieses ein.</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:4
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
msgstr "<b>Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:5
msgid "Editing a bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"

#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:686
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: ../data/vinagre.glade.h:7
msgid "Saving to bookmarks"
msgstr "Lesezeichen wird gespeichert"

#: ../data/vinagre.glade.h:8
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"

#: ../data/vinagre.glade.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"

#: ../data/vinagre.glade.h:10
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"

#: ../data/vinagre.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../data/vinagre.glade.h:12
msgid "_Remember this password"
msgstr "An Passwort _erinnern"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "»Entfernter Desktop (VNC)«-Datei"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Verbindung mit entferntem Desktop"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
msgid "Confirm removal?"
msgstr "Wirklich entfernen?"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
#, c-format
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie <i>%s</i> aus den Lesezeichen ausschließen möchten?"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
#, c-format
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s aus den Lesezeichen: %s"

#: ../src/vinagre-commands.c:89
msgid "Choose the file"
msgstr "Datei auswählen"

#: ../src/vinagre-commands.c:100 ../src/vinagre-tab.c:769
msgid "Supported formats"
msgstr "Unterstützte Formate"

#: ../src/vinagre-commands.c:132 ../src/vinagre-main.c:89
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"

#: ../src/vinagre-commands.c:308
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre ist ein VNC-Client für den GNOME-Desktop"

#: ../src/vinagre-commands.c:311
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Vinagre ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
" halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Lizenz."

#: ../src/vinagre-commands.c:315
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."

#: ../src/vinagre-commands.c:319
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/";
"licenses/>."

#: ../src/vinagre-commands.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr "Andre Klapper <ak-47 gmx net>"

#: ../src/vinagre-commands.c:340
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre-Webseite"

#: ../src/vinagre-connect.c:53
msgid "Choose a VNC Server"
msgstr "VNC-Server auswählen"

#: ../src/vinagre-fav.c:380
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../src/vinagre-fav.c:428
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../src/vinagre-fav.c:436
msgid "Hide bookmarks"
msgstr "Lesezeichen ausblenden"

#: ../src/vinagre-main.c:43
msgid "Opens a .vnc file"
msgstr "Öffnet eine .vnc-Datei"

#: ../src/vinagre-main.c:43
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"

#: ../src/vinagre-main.c:47
msgid "[server:port]"
msgstr "[Server:Port]"

#. Setup command line options
#: ../src/vinagre-main.c:107
msgid "- VNC Client for GNOME"
msgstr "- VNC-Client für GNOME"

#: ../src/vinagre-main.c:115
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständigen Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten"

#: ../src/vinagre-main.c:126
msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
msgstr "GnomeVFS konnte nicht gestartet werden\n"

#: ../src/vinagre-notebook.c:113
#, c-format
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
msgstr "Verbindung zum Host »%s« wurde geschlossen."

#: ../src/vinagre-notebook.c:139
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."

#: ../src/vinagre-notebook.c:163
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schließen"

#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Einstellungen-Manager konnte nicht gestartet werden."

#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "»%s« erwartet, aber »%s« erhalten für Schlüssel %s"

#: ../src/vinagre-tab.c:255
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Host."

#: ../src/vinagre-tab.c:291
#, c-format
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
msgstr "Legitimation am Host »%s« fehlgeschlagen"

#: ../src/vinagre-tab.c:319
#, c-format
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
msgstr "Legitimationsmethode am Host »%s« wird nicht unterstützt. (%u)"

#: ../src/vinagre-tab.c:375
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."

#: ../src/vinagre-tab.c:406
msgid "Error saving the password on the keyring."
msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes am Schlüsselbund."

#: ../src/vinagre-tab.c:466 ../src/vinagre-tab.c:560
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger einzufangen"

#: ../src/vinagre-tab.c:539
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben"

#: ../src/vinagre-tab.c:685
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Desktop-Name:"

#: ../src/vinagre-tab.c:687
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../src/vinagre-tab.c:688
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"

#: ../src/vinagre-tab.c:755
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"

#: ../src/vinagre-tab.c:758
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"

#. Toplevel
#: ../src/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
msgstr "_Maschine"

#: ../src/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../src/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:92
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"

#: ../src/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../src/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect into a remote machine"
msgstr "Mit einer entfernten Maschine verbinden"

#: ../src/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr ".VNC-Datei öffnen"

#: ../src/vinagre-ui.h:45
msgid "Quit the program"
msgstr "Programm beenden"

#. Bookmarks menu
#: ../src/vinagre-ui.h:48
msgid "_Open bookmark"
msgstr "Lesezeichen _öffnen"

#: ../src/vinagre-ui.h:49
msgid "Connect into this machine"
msgstr "Mit dieser Maschine verbinden"

#: ../src/vinagre-ui.h:50
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"

#: ../src/vinagre-ui.h:51
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"

#: ../src/vinagre-ui.h:52
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "Lesezeichen ent_fernen"

#: ../src/vinagre-ui.h:53
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"

#. Help menu
#: ../src/vinagre-ui.h:56
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"

#: ../src/vinagre-ui.h:57
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Vinagre-Handbuch öffnen"

#: ../src/vinagre-ui.h:59
msgid "About this application"
msgstr "Über diese Anwendung"

#: ../src/vinagre-ui.h:66
msgid "Close the current connection"
msgstr "Aktuelle Verbindung schließen"

#: ../src/vinagre-ui.h:67
msgid "Take screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"

#: ../src/vinagre-ui.h:68
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"

#: ../src/vinagre-ui.h:69
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"

#: ../src/vinagre-ui.h:70
msgid "Close all active connections"
msgstr "Alle aktiven Verbindungen schließen"

#: ../src/vinagre-ui.h:74
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"

#. Bookmarks menu
#: ../src/vinagre-ui.h:77
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#: ../src/vinagre-ui.h:78
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen"

#: ../src/vinagre-ui.h:84
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"

#: ../src/vinagre-ui.h:85
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"

#: ../src/vinagre-ui.h:88
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"

#: ../src/vinagre-ui.h:89
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"

#: ../src/vinagre-ui.h:93
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
msgstr "Lesezeichen-Panel anzeigen oder ausblenden"

#: ../src/vinagre-window.c:355
#, c-format
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
msgstr "Die Datei vinagre-ui.xml konnte nicht zusammengeführt werden: %s"

#: ../src/vinagre-window.c:383
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]