Re: =?iso-8859-1?Q?=DCbersetzung?= Orca



Hallo Jochen,

On Sun, Mar 04, 2007 at 05:18:34PM +0100, Jochen Skulj wrote:
> (1) In der vorangegangenen Übersetzung waren Kürzel wie »mnu« oder
> »lstitm« übersetzt worden. Ist es wirklich notwendig, so etwas zu
> übersetzen oder besteht nicht sogar die Gefahr, dass diese technischen
> Kürzel speziell genutzt werden, sodass vielleicht die Anwendung nicht
> mehr so funktioniert, wie das vorgesehen war? Weil ich da ein wenig

Mir sagen diese Kürzel rein gar nichts!

> (2) Mir ist klar, dass wir deutsche und englische Wortbestandteile
> eigentlich mit einem Bindestrich trennen. Allerdings wird bei der
> Sprachausgabe dieser mit vorgelesen. Beispielsweise wird

Dann bitte einen Fehlerbericht einsenden.

> --- orca.HEAD.de.po.old	2007-02-23 21:11:31.000000000 +0100
> +++ orca.HEAD.de.po	2007-03-04 16:41:25.000000000 +0100
>  msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus"
>  msgstr ""
> -"Gibt auf dem Terminal Debug-Informationen über das Elternobjekt des aktuell "
> +"Gibt auf dem Terminal Fehlerüberprüfungsinformationen über das Elternobjekt des aktuell "
>  "fokusierten Objektes aus."

s/fokusiert/fokussiert/ (global)

> -#, fuzzy
>  msgid " pixels"
>  msgstr "Pixel"

Leerzeichen fehlt

>  msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. "
>  msgstr ""
> -"Sie·müssen·sich·ab·-und·anmelden,·damit·die·Änderungen·übernommen·werden. "
> +"Sie·müssen·sich·ab-·und·anmelden,·damit·die·Änderungen·übernommen·werden. "

Was sollen die "·"-Sonderzeichen?

>  #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376
>  msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
> -msgstr ""
> +msgstr "Möchten Sie sich jetzt abmelden? Geben Sie »y« für Ja oder »n« für Nein ein: "

Nicht "j"?

>  msgid "Setup complete. Logging out now."
> -msgstr ""
> +msgstr "Einrichtung komplett. Es wird sich nun abgemeldet."

"Es wird nun abgemeldet."

>  msgid ""
>  "-u, --user-prefs-dir=dirname Use alternate directory for user preferences"
>  msgstr ""
> +"-u, --user-prefs-dir=dirname Anderes Verzeichnis für die Benutzereinstellungen"

Leerzeichen am Zeilenende fehlt

> +"verwenden"
  
>  msgid "gigahertz"
> -msgstr "höher."
> +msgstr "Giga Hertz"

Gigahertz

>  #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:730
>  msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Zeile als dynamische Spaltenüberschriften bei dem Sprechen berechneter Zellen verwenden."

s/bei dem/beim/

So tut mir Leid, der Patch ist mir zu groß. Mache jetzt Schluss :-)
Gute Arbeit,

Jens



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]