Hallo, anbei ein neuer Arbeitsstand meiner Übersetzung von Orca. Inzwischen habe ich mehr über Orca herausgefunden, mir Orca mit deutscher Sprachausgabe konfiguriert und ein paar Fragen auf der Orca-Mailingliste geklärt. Mit diesem Hintergrund habe ich nun versucht, Orca für den Einsatz mit deutscher Sprachausgabe so gut zu übersetzen, wie es mir möglich war. Einige Anmerkungen: (1) In der vorangegangenen Übersetzung waren Kürzel wie »mnu« oder »lstitm« übersetzt worden. Ist es wirklich notwendig, so etwas zu übersetzen oder besteht nicht sogar die Gefahr, dass diese technischen Kürzel speziell genutzt werden, sodass vielleicht die Anwendung nicht mehr so funktioniert, wie das vorgesehen war? Weil ich da ein wenig skeptisch bin, habe ich in solchen Zweifelsfällen den originalen String wieder eingesetzt - auch weil ich mir nicht vorstellen kann, dass diese Kürzel dem Benutzer angezeigt werden. Ich kann das aber wieder ändern, wenn ihr das anders seht. (2) Mir ist klar, dass wir deutsche und englische Wortbestandteile eigentlich mit einem Bindestrich trennen. Allerdings wird bei der Sprachausgabe dieser mit vorgelesen. Beispielsweise wird »Desktop-Symbol« als »Desktop Bindestrich Symbol« vorgelesen. Das passiert etwa, wenn man den Fokus wechselt etc. Das finde ich etwas unnatürlich oder sogar störend und habe vor diesem Hintergrund die Anzahl der Bindestriche etwas reduziert. (3) Einige wenige Wörter habe ich nicht übersetzt, weil - wie etwa bei »at« für » « wohl auch in Deutsch das englische Wort benutzt wird. Da diese Wörter aber als Sprache ausgegeben werden und - zumindestens beim Einsatz von espeak - alle Wörter nur deutsch betont werden, habe ich quasi eine phonetische Übersetzung vorgenommen und »at« mit »ät« übersetzt. Ich bin mir noch nicht sicher, ob das wirklich eine gute Idee ist; eigentlich müsste man das Ganze mit anderen Sprachsynthesizern testen, aber bislang bin ich nur dazu gekommen, espeak zu testen (war auch nicht ganz so einfach). Ich möchte also mein jetziges Ergebnis zur Diskussion stellen und bitte euch um Prüfung sowie eure Meinung zu den o.g. Punkten. Danke, Jochen-- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
Attachment:
orca.HEAD.de.po.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature