Re: seahorse =?iso-8859-1?Q?=DCbersetzung?=



Hallo,

danke für die Durchsicht, ich bin leider jetzt erst dazu gekommen, die
Änderungen zu übernehmen.

> du hast bei jeglichen "master password" strings das "Master" komplettaus
> der deutschen uebersetzung rausgelassen - ich waere eher dafuer, den
> begriff auch im deutschen zu nutzen, habe aber keine starke meinung.

Ja, ich hatte "master" bewusst nicht übersetzt, da mir keine der anderen
Möglichkeiten gefallen haben: Master-Passwort (diverse Programme) und
Hauptschlüssel (Thunderbird). Im Keyring-Manager ist übrigens auch nur die
Rede von "Passwort". Fällt jemandem noch eine Alternative ein oder soll es
doch "Master Passwort" heißen?

>  msgid "Encryption Preferences"
> -msgstr "Verschlüsselungs-Einstellungen"
> +msgstr "Voreinstellungen"
>
>  msgid "Encryption Settings"
> -msgstr "Verschlüsselungs-Einstellungen"
> +msgstr "Einstellungen"
>
> hmm, in evolution wird "Preferences" mit "Einstellungen" uebersetzt (das
> ist hierbei ein menuepunkt). im sinne von "voreinstellungen" (das waere
> fuer mich eher "defaults") habe ich das bisher recht selten betrachtet.

Stimmt, "Einstellungen" passt besser. Ist geändert.

>  msgid "Import existing keys from a file:"
> -msgstr "Schlüssel aus Datei importieren:"
> +msgstr "Einen Schlüssel aus einer Datei importieren:"
>
> nur einzahl und keine mehrzahl?

Einzahl, da der Filedialog nur eine Auswahlmöglichkeit zulässt. Müsste
evtl. auch hier ein Bugreport geschrieben werden.

Gruß
Tim
--- seahorse.HEAD.de.po	2007-07-31 19:03:12.000000000 +0200
+++ de.po	2007-07-31 19:26:53.000000000 +0200
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse2 cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-23 03:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Henrik Kröger, Tim Bordemann\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-29 15:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-29 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Bordemann <t bordemann web de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgid "Unknown/Invalid Key"
 msgstr "Unbekannter oder ungültiger Schlüssel"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP-Schlüssel: %s"
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
 msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Einstellungen des Zwischenspeichers"
+msgstr "_Einstellungen"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
 msgid "Cached Encryption Keys"
@@ -77,11 +77,11 @@
 
 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
 msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Leere Zwischenspeicher"
+msgstr "Zwischenspeicher _leeren"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
 msgid "_Show Window"
-msgstr "_Zeige Fenster"
+msgstr "Schlüsselspeicher _anzeigen"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:50
 msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
@@ -119,7 +119,7 @@
 msgstr "Neue Prozess-Gruppe konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:227 ../daemon/seahorse-daemon.c:195
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:1016
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:1017
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:570 ../src/main.c:59
 msgid "couldn't drop privileges properly"
 msgstr "Rechte konnten nicht ordnungsgemä� abgegeben werden."
@@ -242,16 +242,16 @@
 "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
 "display name can be included, by appending a space and then the name."
 msgstr ""
-"Eine Adressliste von Schlüsselservern, um nach entfernten PGP-Schlüsseln zu "
-"suchen. In späteren Versionen kann ein Anzeigename durch Anfügen eines "
-"Leerzeichens, gefolgt von dem Namen, angegeben werden."
+"Eine Liste von Schlüsselservern, über die nach entfernten PGP-Schlüsseln "
+"gesucht werden kann. In späteren Versionen kann ein Anzeigename durch "
+"Anfügen eines Leerzeichens, gefolgt von dem Namen, angegeben werden."
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
 "resulting text in a window."
 msgstr ""
-"Ergebnistext in einem Fenster anzeigen, nachdem eine Entschlüsselungs- oder "
+"Ergebnis in einem Fenster anzeigen, nachdem eine Entschlüsselungs- oder "
 "�berprüfungsoperation durchgeführt wurde"
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
@@ -263,9 +263,8 @@
 "Signierungsoperation über das Applet durchgeführt wurde"
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Empfange Schlüssel"
+msgstr "Automatisches Empfangen von Schlüsseln"
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
 msgid "Auto Sync Keys"
@@ -309,7 +308,6 @@
 msgstr "Aktiviere die Freigabe über DNS-SD"
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
 "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
@@ -332,8 +330,8 @@
 "'internal' uses internal cache."
 msgstr ""
 "Wird dies auf »gnome« gesetzt, wird der Schlüsselbund benutzt, um Passwörter "
-"zwischenzuspeichern. Wird dies auf »internal« gesetzt, wird der interne "
-"Speicher benutzt."
+"zwischenzuspeichern. Wird dies dagegen auf »internal« gesetzt, wird der "
+"interne Speicher benutzt."
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
 msgid ""
@@ -382,7 +380,7 @@
 "the panel applet icon."
 msgstr ""
 "Status des Inhalts der Zwischenablage (verschlüsselt, signiert, etc �) durch "
-"das Symbol im Panel anzeigen."
+"das Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen."
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
 msgid ""
@@ -402,7 +400,7 @@
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
 msgid "Show clipboard state in panel"
-msgstr "Zeige Status des Zwischenspeichers im Panel an"
+msgstr "Zeige den Status der Zwischenablage im Benachrichtigungsfeld an"
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
 msgid "Show expires column in key manager"
@@ -478,8 +476,7 @@
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:42
 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
 msgstr ""
-"Zeit (in Minuten), die die GPG-Passwörter im Zwischenspeicher gespeichert "
-"werden"
+"Zeit (in Minuten), die die GPG-Passwörter im Zwischenspeicher abgelegt werden"
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:43
 msgid ""
@@ -524,14 +521,13 @@
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:48
 msgid "Where to store cached passwords."
-msgstr "Wo Passwörter zwischengespeichert werden"
+msgstr "Ort, an dem Passwörter zwischengespeichert werden"
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
 msgstr ""
-"Bestimmt, ob �nderungen an Schlüsseln automatisch mit dem Standard-"
-"Schlüsselserver synchronisiert werden sollen."
+"Legt fest, ob Schlüssel automatisch von den Schlüsselservern empfangen "
+"werden sollen."
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:50
 msgid ""
@@ -548,8 +544,8 @@
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:52
 msgid "Whether to always encrypt to default key"
 msgstr ""
-"Bestimmt, ob immer mit dem voreingestellten Schlüssel verschlüsselt werden "
-"soll."
+"Bestimmt, ob Verschlüsselungen immer mit dem voreingestellten Schlüssel "
+"durchgeführt werden sollen."
 
 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:53
 msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
@@ -928,7 +924,7 @@
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
 msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr "<b>PGP-Kennwörter merken</b>"
+msgstr "<b>PGP-Kennwörter zwischenspeichern</b>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
 msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
@@ -958,18 +954,15 @@
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Dieser Schlüssel wird zum Signieren von Nachrichten\n"
-"verwendet, falls kein anderer Schlüssel angegeben wurde.</i>"
+"verwendet, falls kein anderer Schlüssel ausgewählt wird.</i>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
 msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
 msgstr "_SSH-Schlüssel automatisch laden"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Automatically retrieve keys from key servers."
-msgstr ""
-"Veränderte Schlüssel automatisch mit den\n"
-"Schlüsselservern abgleichen."
+msgstr "Schlüssel automatisch von den Schlüsselservern empfangen."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
 msgid "Automatically synchronize modified keys with key servers. "
@@ -982,25 +975,26 @@
 "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the "
 "correct original master password."
 msgstr ""
+"Das Ã?ndern des Passworts ist fehlgeschlagen. Stellen Sie sicher, dass Sie "
+"das Passwort korrekt eingegeben haben."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Confirm Master Password:"
-msgstr "Kennwort _bestätigen:"
+msgstr "Passwort wiederholen:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:74
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Encryption Preferences"
-msgstr "Verschlüsselungs-Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
 msgid "Encryption Settings"
-msgstr "Verschlüsselungs-Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
 msgid "GNOME Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselbund"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
 msgid ""
@@ -1008,6 +1002,10 @@
 "required for authentication.  A <b>master password</b> is used to protect "
 "these secrets.  The <b>master password</b> can be changed below."
 msgstr ""
+"Im Schlüsselbund werden Passwörter, Netzwerkschlüssel und andere geheime "
+"Daten gespeichert, die zur Authentifikation benötigt werden. Es wird ein "
+"eigenes Passwort benutzt, um diese geheimen Daten zu schützen. Das Passwort "
+"kann nachfolgend geändert werden."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
 msgid "Key Servers"
@@ -1018,17 +1016,16 @@
 msgstr "Schlüssel-Freigabe"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "New Master Password:"
-msgstr "Netzwerk-Passwort"
+msgstr "Neues Passwort:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21
 msgid "Original Master Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Bisheriges Passwort:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:22
 msgid "Passphrase Cache"
-msgstr "Passwort-Zwischenspeicher"
+msgstr "Kennwort-Zwischenspeicher"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:23
 msgid "Session Properties"
@@ -1043,12 +1040,12 @@
 "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
 msgstr ""
 "Durch die Freigabe können andere Nutzer in Ihrem Netzwerk Ihre gesammelten "
-"Schlüssel verwenden. Dadurch sind sie in der Lage, Daten für Sie oder für "
-"Leute, die Sie kennen, zu verschlüsseln, ohne dass Sie ihnen Ihren Schlüssel "
-"zusenden müssen.\n"
+"Schlüssel verwenden. Dadurch sind diese in der Lage, Daten für Sie oder Ihre "
+"Bekannten zu verschlüsseln, ohne dass Sie ihnen Ihre Schlüssel zusenden "
+"müssen.\n"
 "\n"
-"<b>Anmerkung:</b> Die Sicherheit Ihrer persönlichen Schlüssel wird dabei "
-"nicht gefährdet."
+"<b>Anmerkung:</b> Die Sicherheit Ihrer privaten Schlüssel wird dabei nicht "
+"gefährdet."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:27
 msgid "Start seahorse-agent"
@@ -1056,7 +1053,7 @@
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:28
 msgid "The master password was successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:29
 msgid ""
@@ -1084,7 +1081,6 @@
 msgstr "_Voreingestellter Schlüssel:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "_Find Keys Via:"
 msgstr "Schlüssel _suchen über:"
 
@@ -1106,11 +1102,11 @@
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:40
 msgid "gtk-apply"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-apply"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:41
 msgid "gtk-clear"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-clear"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:42
 msgid "minutes"
@@ -1154,9 +1150,8 @@
 msgstr "_Nachricht mit Schlüssel signieren:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-askpass.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Kennwort für Secure Shell (SSH)"
+msgstr "Kennwort für Secure Shell (SSH):"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:90
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
@@ -1274,6 +1269,8 @@
 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:172
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr ""
+"Die Entschlüsselung ist fehlgeschlagen. Vermutlich fehlt Ihnen der "
+"dazugehörige Schlüssel."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:222
 msgid "%Y-%m-%d"
@@ -1344,7 +1341,7 @@
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:37 ../src/seahorse-key-properties.c:1119
 msgid "Full"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Vollkommen"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:39 ../src/seahorse-key-properties.c:1125
 msgid "Ultimate"
@@ -1365,7 +1362,7 @@
 
 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Clipboard Text Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung des Textes in der Zwischenablage"
+msgstr "Zwischenablage verschlüsseln"
 
 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
@@ -1396,11 +1393,11 @@
 msgstr "Seahorse-Applet"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:311
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:835
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:836
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
-"Benutze PGP/GPG um die Zwischenablage zu verschlüsseln, zu entschlüsseln, zu "
-"signieren, zu überprüfen oder zu importieren."
+"Benutze PGP/GPG um die Zwischenablage zu verschlüsseln, entschlüsseln, "
+"signieren, überprüfen oder zu importieren."
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316 ../src/seahorse-key-manager.c:874
 msgid "translator-credits"
@@ -1416,99 +1413,99 @@
 msgstr "Seahorse Projektwebseite"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:374
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:375
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:251
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:332
 msgid "Choose Recipient Keys"
-msgstr "Wählen Sie die Schlüssel des Empfängers."
+msgstr "Auswahl des Empfänger-Schlüssels"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:393
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:394
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Verschlüsselter Text"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "Verschlüsselung gescheitert"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:397
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht verschlüsselt werden."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:430
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:431
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:296
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:611
 msgid "Choose Key to Sign with"
-msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel zum Signieren."
+msgstr "Auswahl des Schlüssels zum Signieren"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:449
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:450
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Signierter Text"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:451
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Signieren gescheitert"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht signiert werden."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:495
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:496
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:340
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Import gescheitert"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:496
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:497
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:341
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "Es wurden Schlüssel gefunden, aber nicht importiert."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:374
 msgid "Decrypting Failed"
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:529
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:375
 msgid "Text may be malformed."
 msgstr "Der Text könnte verfälscht sein."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:579
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:580
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr ""
 "Es wurden keine PGP-Schlüssel oder Nachrichten in der Zwischenablage "
 "gefunden."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:580
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:581
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "Es wurden keine PGP-Daten gefunden."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:615
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:616
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Entschlüsselter Text"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:684
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:685
 msgid "Could not display the help file"
 msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:747
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:748
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "_Zwischenablage verschlüsseln"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:754
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:755
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage _signieren"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:761
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:762
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln / überprüfen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:767
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:768
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "Schlüssel aus der _Zwischenablage importieren"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:832
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:834
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:833
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:835
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Verschlüsselungs-Applet"
 
@@ -1530,7 +1527,7 @@
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
 msgid "_Show clipboard state in panel"
-msgstr "_Zeige Status der Zwischenablage im Panel"
+msgstr "_Zeige den Status der Zwischenablage im Benachrichtigungsfeld an"
 
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:602
 msgid "_Encrypt"
@@ -1807,75 +1804,75 @@
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:114
 msgid "Ace (.ace)"
-msgstr ""
+msgstr "Ace (.ace)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:115
 msgid "Ar (.ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Ar (.ar)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:116
 msgid "Arj (.arj)"
-msgstr ""
+msgstr "Arj (.arj)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:123
 msgid "Ear (.ear)"
-msgstr ""
+msgstr "Ear (.ear)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:124
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Selbstextrahierende Zip-Datei (.exe)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:126
 msgid "Jar (.jar)"
-msgstr ""
+msgstr "Jar (.jar)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:127
 msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr ""
+msgstr "Lha (.lzh)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
 msgid "Rar (.rar)"
-msgstr ""
+msgstr "Rar (.rar)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:131
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimiertes Tar (.tar)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit bzip komprimiertes Tar (.tar.bz)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit bzip2 komprimiertes Tar (.tar.bz2)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:134
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit gzip komprimiertes Tar (.tar.gz)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit lzop komprimiertes Tar (.tar.lzo)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:136
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit compress komprimiertes Tar (.tar.Z)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
 msgid "War (.war)"
-msgstr ""
+msgstr "War (.war)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
 msgid "Zip (.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Zip (.zip)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
 msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoo (.zoo)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
 msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr ""
+msgstr "7-Zip (.7z)"
 
 #. TRANSLATOR: This string will become
 #. * "You have selected %d files and %d folders"
@@ -2050,7 +2047,7 @@
 #: ../src/seahorse-delete.c:74
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« für immer löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« unwiderruflich löschen wollen?"
 
 #: ../src/seahorse-delete.c:80
 #, c-format
@@ -2067,8 +2064,8 @@
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Unterschlüssel %d von %s für immer löschen "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Unterschlüssel %d von %s unwiderruflich "
+"löschen wollen?"
 
 #: ../src/seahorse-delete.c:162
 msgid "Couldn't delete subkey"
@@ -2345,7 +2342,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:841
 msgid "Contributions:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitwirkende:"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:867
 msgid "seahorse"
@@ -2414,7 +2411,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1206
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Einstellu_ngen"
+msgstr "Voreinstellu_ngen"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1207
 msgid "Change preferences for this program"
@@ -2482,7 +2479,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1232
 msgid "Export public part of key to a file"
-msgstr "�ffentlichen Teil des Schlüssels in Datei exportieren"
+msgstr "�ffentlichen Schlüssel in eine Datei exportieren"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1233
 msgid "_Copy Public Key"
@@ -2491,7 +2488,8 @@
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1234
 msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
 msgstr ""
-"Kopiere öffentlichen Teil der ausgewählten Dateien in die Zwischenablage"
+"Kopiere den öffentlichen Teil der ausgewählten Schlüssel in die "
+"Zwischenablage"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1235
 msgid "_Delete Key"
@@ -2525,7 +2523,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:407
 msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Suche Schlüssel über einen Schlüsselserver"
+msgstr "Schlüssel über einen Schlüsselserver suchen"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1252
 msgid "_Sync and Publish Keys..."
@@ -2534,8 +2532,8 @@
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1253
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 msgstr ""
-"Veröffentlichen Sie und / oder synchronisieren sie Ihre Schlüssel, mit denen "
-"die online sind."
+"Veröffentlichen und/oder synchronisieren Sie Ihre Schlüssel mit den online "
+"verfügbaren Schlüsseln."
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
 msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
@@ -2551,7 +2549,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
 msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Schlüssel aus Datei importieren:"
+msgstr "Einen Schlüssel aus einer Datei importieren:"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
 msgid "My _Personal Keys"
@@ -2563,7 +2561,8 @@
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Um etwas Verschlüsseln zu können, benötigen Sie Schlüssel."
+msgstr ""
+"Um mit Verschlüsselung beginnen zu können, benötigen Sie zunächst Schlüssel."
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:395
@@ -2775,7 +2774,7 @@
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
 msgstr ""
-"Hier können Sie über das Internet nach Schlüsseln von anderen suchen. Diese "
+"Hier können Sie über das Internet nach fremden Schlüsseln suchen. Diese "
 "können anschlie�end in Ihren Schlüsselbund importiert werden."
 
 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
@@ -2804,8 +2803,8 @@
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d Schlüssel ist zum Synchronisieren ausgewählt.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d Schlüssel sind zum Synchronisieren ausgewählt.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d Schlüssel wurde zum Synchronisieren ausgewählt.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d Schlüssel wurden zum Synchronisieren ausgewählt.</b>"
 
 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:214
 msgid "Synchronizing keys"
@@ -2840,10 +2839,9 @@
 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
 "made available to others."
 msgstr ""
-"Hierdurch werden Sie alle Veränderungen erhalten, die von anderen "
-"vorgenommen wurden, seitdem Sie deren Schlüssel erhalten haben. Es wurde "
-"kein Schlüsselserver für eine Veröffentlichung ausgewählt, Ihre Schlüssel "
-"werden demnach nicht für andere verfügbar gemacht."
+"Es werden nun alle �nderungen von fremden Schlüsseln abgerufen. Da Sie "
+"keinen Schlüsselserver für Veröffentlichungen eingestellt haben, werden Ihre "
+"eigenen Schlüssel nicht für andere verfügbar gemacht."
 
 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
 msgid "_Key Servers"
@@ -2886,9 +2884,8 @@
 msgstr "Verpackung:"
 
 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "encrypted-package"
-msgstr "verschlüsseltes-paket.rar"
+msgstr "verschlüsseltes Paket"
 
 #: ../src/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Decrypt File"
@@ -2921,13 +2918,13 @@
 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
 msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>_Erweiterte Schlüssel-Optionen</b>"
+msgstr "<b>_Erweiterte Optionen</b>"
 
 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
 msgstr ""
-"Ein PGP-Schlüssel ermöglicht Ihnen, E-Mails oder Dateien für andere Personen "
-"zu verschlüsseln."
+"Ein PGP-Schlüssel ermöglicht es Ihnen, E-Mails oder Dateien für andere "
+"Personen zu verschlüsseln."
 
 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
 msgid "Algorithms here"
@@ -3400,7 +3397,7 @@
 msgstr ""
 "<i>Sehr sorgfältig:</i> Wählen Sie dies nur, wenn Sie sich absolut sicher "
 "sind,\n"
-"dass dieser Schlüssel echt ist."
+"dass dieser Schlüssel authentisch ist."
 
 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:12
 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
@@ -3458,8 +3455,8 @@
 "<i>Use your email address, and any other reminder\n"
 " you need about what this key is for.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse und alles andere an,\n"
-"das Ihnen hilft, zu erkennen, wofür dieser Schlüssel bestimmt ist.</i>"
+"<i>Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse und alles weitere an,\n"
+"das Ihnen dabei hilft zu erkennen, wofür dieser Schlüssel bestimmt ist.</i>"
 
 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
 msgid ""
@@ -3467,8 +3464,8 @@
 "computers using SSH, without entering a different password \n"
 "for each of them."
 msgstr ""
-"Ein SSH-Schlüssel ermöglicht es Ihnen, sich auf einem sicheren Weg\n"
-"an vertrauenswürdigen Rechnern per SSH anzumelden; Passwörter\n"
+"Ein SSH-Schlüssel ermöglicht es Ihnen, sich per SSH auf einem sicheren Weg\n"
+"an Rechnern anzumelden; Passwörter\n"
 "werden dadurch nicht mehr benötigt. "
 
 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
@@ -3522,7 +3519,7 @@
 
 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Bezeichner:</b>"
+msgstr "<b>Schlüsselkennung:</b>"
 
 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Location:</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]