seahorse =?iso-8859-1?Q?=DCbersetzung?=
- From: "Tim Bordemann" <t bordemann web de>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: seahorse Übersetzung
- Date: Mon, 30 Jul 2007 00:09:10 +0200 (CEST)
Hallo,
anbei die überarbeite Übersetzung von seahorse. Ich hoffe, es ist soweit
in Ordnung?
Gruß
Tim
--- seahorse.HEAD.de.po 2007-07-29 23:31:55.000000000 +0200
+++ de.po 2007-07-30 00:04:57.000000000 +0200
@@ -8,9 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse2 cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-23 03:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Henrik Kröger, Tim Bordemann\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-29 15:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-29 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Bordemann <t bordemann web de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
msgid "Unknown/Invalid Key"
msgstr "Unbekannter oder ungültiger Schlüssel"
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:532
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP-Schlüssel: %s"
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Einstellungen des Zwischenspeichers"
+msgstr "_Einstellungen für Zwischenspeicher"
#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
msgid "Cached Encryption Keys"
@@ -77,11 +77,11 @@
#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Leere Zwischenspeicher"
+msgstr "Zwischenspeicher _leeren"
#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
msgid "_Show Window"
-msgstr "_Zeige Fenster"
+msgstr "Schlüsselspeicher _anzeigen"
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:50
msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
@@ -119,7 +119,7 @@
msgstr "Neue Prozess-Gruppe konnte nicht erstellt werden."
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:227 ../daemon/seahorse-daemon.c:195
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:1016
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:1017
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:570 ../src/main.c:59
msgid "couldn't drop privileges properly"
msgstr "Rechte konnten nicht ordnungsgemä� abgegeben werden."
@@ -242,16 +242,16 @@
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
"display name can be included, by appending a space and then the name."
msgstr ""
-"Eine Adressliste von Schlüsselservern, um nach entfernten PGP-Schlüsseln zu "
-"suchen. In späteren Versionen kann ein Anzeigename durch Anfügen eines "
-"Leerzeichens, gefolgt von dem Namen, angegeben werden."
+"Eine Liste von Schlüsselservern, über die nach entfernten PGP-Schlüsseln "
+"gesucht werden kann. In späteren Versionen kann ein Anzeigename durch "
+"Anfügen eines Leerzeichens, gefolgt von dem Namen, angegeben weerrden."
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
msgid ""
"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
"resulting text in a window."
msgstr ""
-"Ergebnistext in einem Fenster anzeigen, nachdem eine Entschlüsselungs- oder "
+"Ergebnis in einem Fenster anzeigen, nachdem eine Entschlüsselungs- oder "
"�berprüfungsoperation durchgeführt wurde"
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
@@ -263,9 +263,8 @@
"Signierungsoperation über das Applet durchgeführt wurde"
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Empfange Schlüssel"
+msgstr "Automatisches Empfangen von Schlüsseln"
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
msgid "Auto Sync Keys"
@@ -309,7 +308,6 @@
msgstr "Aktiviere die Freigabe über DNS-SD"
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
@@ -332,8 +330,8 @@
"'internal' uses internal cache."
msgstr ""
"Wird dies auf »gnome« gesetzt, wird der Schlüsselbund benutzt, um Passwörter "
-"zwischenzuspeichern. Wird dies auf »internal« gesetzt, wird der interne "
-"Speicher benutzt."
+"zwischenzuspeichern. Wird dies dagegen auf »internal« gesetzt, wird der "
+"interne Speicher benutzt."
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -382,7 +380,7 @@
"the panel applet icon."
msgstr ""
"Status des Inhalts der Zwischenablage (verschlüsselt, signiert, etc �) durch "
-"das Symbol im Panel anzeigen."
+"das Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen."
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
msgid ""
@@ -402,7 +400,7 @@
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
msgid "Show clipboard state in panel"
-msgstr "Zeige Status des Zwischenspeichers im Panel an"
+msgstr "Zeige den Status der Zwischenablage im Benachrichtigungsfeld an"
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
msgid "Show expires column in key manager"
@@ -478,8 +476,7 @@
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:42
msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
msgstr ""
-"Zeit (in Minuten), die die GPG-Passwörter im Zwischenspeicher gespeichert "
-"werden"
+"Zeit (in Minuten), die die GPG-Passwörter im Zwischenspeicher abgelegt werden"
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -527,11 +524,10 @@
msgstr "Wo Passwörter zwischengespeichert werden"
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr ""
-"Bestimmt, ob �nderungen an Schlüsseln automatisch mit dem Standard-"
-"Schlüsselserver synchronisiert werden sollen."
+"Legt fest, ob Schlüssel automatisch von den Schlüsselservern empfangen "
+"werden sollen."
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -548,8 +544,8 @@
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:52
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr ""
-"Bestimmt, ob immer mit dem voreingestellten Schlüssel verschlüsselt werden "
-"soll."
+"Bestimmt, ob Verschlüsselungen immer mit dem voreingestellten Schlüssel "
+"durchgeführt werden sollen."
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:53
msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
@@ -928,7 +924,7 @@
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr "<b>PGP-Kennwörter merken</b>"
+msgstr "<b>PGP-Kennwörter zwischenspeichern</b>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
@@ -958,18 +954,15 @@
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
msgstr ""
"<i>Dieser Schlüssel wird zum Signieren von Nachrichten\n"
-"verwendet, falls kein anderer Schlüssel angegeben wurde.</i>"
+"verwendet, falls kein anderer Schlüssel ausgewählt wird.</i>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
msgstr "_SSH-Schlüssel automatisch laden"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Automatically retrieve keys from key servers."
-msgstr ""
-"Veränderte Schlüssel automatisch mit den\n"
-"Schlüsselservern abgleichen."
+msgstr "Schlüssel automatisch von den Schlüsselservern empfangen."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
msgid "Automatically synchronize modified keys with key servers. "
@@ -982,25 +975,26 @@
"Changing the master password failed. Make certain that you entered the "
"correct original master password."
msgstr ""
+"Das Ã?ndern des Passworts ist fehlgeschlagen. Stellen Sie sicher, dass Sie "
+"das Passwort korrekt eingegeben haben."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Confirm Master Password:"
-msgstr "Kennwort _bestätigen:"
+msgstr "Passwort wiederholen:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:74
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Encryption Preferences"
-msgstr "Verschlüsselungs-Einstellungen"
+msgstr "Voreinstellungen"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
msgid "Encryption Settings"
-msgstr "Verschlüsselungs-Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
msgid "GNOME Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselbund"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
msgid ""
@@ -1008,6 +1002,10 @@
"required for authentication. A <b>master password</b> is used to protect "
"these secrets. The <b>master password</b> can be changed below."
msgstr ""
+"Im Schlüsselbund werden Passwörter, Netzwerkschlüssel und andere geheime "
+"Daten gespeichert, die zur Authentifikation benötigt werden. Es wird ein "
+"eigenes Passwort benutzt, um diese geheimen Daten zu schützen. Das Passwort "
+"kann nachfolgend geändert werden."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
msgid "Key Servers"
@@ -1018,17 +1016,16 @@
msgstr "Schlüssel-Freigabe"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "New Master Password:"
-msgstr "Netzwerk-Passwort"
+msgstr "Neues Passwort:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21
msgid "Original Master Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Bisheriges Passwort:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:22
msgid "Passphrase Cache"
-msgstr "Passwort-Zwischenspeicher"
+msgstr "Kennwort-Zwischenspeicher"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:23
msgid "Session Properties"
@@ -1043,12 +1040,12 @@
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
msgstr ""
"Durch die Freigabe können andere Nutzer in Ihrem Netzwerk Ihre gesammelten "
-"Schlüssel verwenden. Dadurch sind sie in der Lage, Daten für Sie oder für "
-"Leute, die Sie kennen, zu verschlüsseln, ohne dass Sie ihnen Ihren Schlüssel "
-"zusenden müssen.\n"
+"Schlüssel verwenden. Dadurch sind sie in der Lage, Daten für Sie oder Ihr "
+"Bekannten zu verschlüsseln, ohne dass diese ihnen Ihren Schlüssel zusenden "
+"müssen.\n"
"\n"
-"<b>Anmerkung:</b> Die Sicherheit Ihrer persönlichen Schlüssel wird dabei "
-"nicht gefährdet."
+"<b>Anmerkung:</b> Die Sicherheit Ihrer privaten Schlüssel wird dabei nicht "
+"gefährdet."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:27
msgid "Start seahorse-agent"
@@ -1056,7 +1053,7 @@
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:28
msgid "The master password was successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:29
msgid ""
@@ -1084,7 +1081,6 @@
msgstr "_Voreingestellter Schlüssel:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_Find Keys Via:"
msgstr "Schlüssel _suchen über:"
@@ -1106,11 +1102,11 @@
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:40
msgid "gtk-apply"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-apply"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:41
msgid "gtk-clear"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-clear"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:42
msgid "minutes"
@@ -1154,9 +1150,8 @@
msgstr "_Nachricht mit Schlüssel signieren:"
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-askpass.c:94
-#, fuzzy
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Kennwort für Secure Shell (SSH)"
+msgstr "Kennwort für Secure Shell (SSH):"
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:90
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
@@ -1274,6 +1269,8 @@
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:172
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
+"Die Entschlüsselung ist fehlgeschlagen. Vermutlich fehlt Ihnen der "
+"dazugehörige Schlüssel."
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:222
msgid "%Y-%m-%d"
@@ -1344,7 +1341,7 @@
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:37 ../src/seahorse-key-properties.c:1119
msgid "Full"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Vollkommen"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:39 ../src/seahorse-key-properties.c:1125
msgid "Ultimate"
@@ -1365,7 +1362,7 @@
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
msgid "Clipboard Text Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung des Textes in der Zwischenablage"
+msgstr "Zwischenablage verschlüsseln"
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
@@ -1396,11 +1393,11 @@
msgstr "Seahorse-Applet"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:311
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:835
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:836
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
msgstr ""
-"Benutze PGP/GPG um die Zwischenablage zu verschlüsseln, zu entschlüsseln, zu "
-"signieren, zu überprüfen oder zu importieren."
+"Benutze PGP/GPG um die Zwischenablage zu verschlüsseln, entschlüsseln, "
+"signieren, überprüfen oder zu importieren."
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316 ../src/seahorse-key-manager.c:874
msgid "translator-credits"
@@ -1416,99 +1413,99 @@
msgstr "Seahorse Projektwebseite"
#. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:374
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:375
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:251
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:332
msgid "Choose Recipient Keys"
-msgstr "Wählen Sie die Schlüssel des Empfängers."
+msgstr "Auswahl des Empfänger-Schlüssels"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:393
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:394
msgid "Encrypted Text"
msgstr "Verschlüsselter Text"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
msgid "Encryption Failed"
msgstr "Verschlüsselung gescheitert"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:397
msgid "The clipboard could not be encrypted."
msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht verschlüsselt werden."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:430
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:431
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:296
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:611
msgid "Choose Key to Sign with"
-msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel zum Signieren."
+msgstr "Auswahl des Schlüssels zum Signieren"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:449
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:450
msgid "Signed Text"
msgstr "Signierter Text"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:451
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452
msgid "Signing Failed"
msgstr "Signieren gescheitert"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453
msgid "The clipboard could not be Signed."
msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht signiert werden."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:495
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:496
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:340
msgid "Import Failed"
msgstr "Import gescheitert"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:496
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:497
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:341
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "Es wurden Schlüssel gefunden, aber nicht importiert."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:374
msgid "Decrypting Failed"
msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:529
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:375
msgid "Text may be malformed."
msgstr "Der Text könnte verfälscht sein."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:579
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:580
msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
msgstr ""
"Es wurden keine PGP-Schlüssel oder Nachrichten in der Zwischenablage "
"gefunden."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:580
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:581
msgid "No PGP data found."
msgstr "Es wurden keine PGP-Daten gefunden."
#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:615
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:616
msgid "Decrypted Text"
msgstr "Entschlüsselter Text"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:684
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:685
msgid "Could not display the help file"
msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:747
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:748
msgid "_Encrypt Clipboard"
msgstr "_Zwischenablage verschlüsseln"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:754
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:755
msgid "_Sign Clipboard"
msgstr "Zwischenablage _signieren"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:761
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:762
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln / überprüfen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:767
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:768
msgid "_Import Keys from Clipboard"
msgstr "Schlüssel aus der _Zwischenablage importieren"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:832
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:834
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:833
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:835
msgid "Encryption Applet"
msgstr "Verschlüsselungs-Applet"
@@ -1530,7 +1527,7 @@
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
msgid "_Show clipboard state in panel"
-msgstr "_Zeige Status der Zwischenablage im Panel"
+msgstr "_Zeige den Status der Zwischenablage im Benachrichtigungsfeld an"
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:602
msgid "_Encrypt"
@@ -1807,75 +1804,75 @@
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:114
msgid "Ace (.ace)"
-msgstr ""
+msgstr "Ace (.ace)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:115
msgid "Ar (.ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Ar (.ar)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:116
msgid "Arj (.arj)"
-msgstr ""
+msgstr "Arj (.arj)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:123
msgid "Ear (.ear)"
-msgstr ""
+msgstr "Ear (.ear)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:124
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Selbstextrahierende Zip-Datei (.exe)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:126
msgid "Jar (.jar)"
-msgstr ""
+msgstr "Jar (.jar)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:127
msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr ""
+msgstr "Lha (.lzh)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
msgid "Rar (.rar)"
-msgstr ""
+msgstr "Rar (.rar)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:131
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimiertes Tar (.tar)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit bzip komprimiertes Tar (.tar.bz)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit bzip2 komprimiertes Tar (.tar.bz2)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:134
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit gzip komprimiertes Tar (.tar.gz)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit lzop komprimiertes Tar (.tar.lzo)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:136
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit compress komprimiertes Tar (.tar.Z)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
msgid "War (.war)"
-msgstr ""
+msgstr "War (.war)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
msgid "Zip (.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Zip (.zip)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoo (.zoo)"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr ""
+msgstr "7-Zip (.7z)"
#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
@@ -2050,7 +2047,7 @@
#: ../src/seahorse-delete.c:74
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« für immer löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« unwiderruflich löschen wollen?"
#: ../src/seahorse-delete.c:80
#, c-format
@@ -2067,8 +2064,8 @@
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Unterschlüssel %d von %s für immer löschen "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Unterschlüssel %d von %s unwiderruflich "
+"löschen wollen?"
#: ../src/seahorse-delete.c:162
msgid "Couldn't delete subkey"
@@ -2345,7 +2342,7 @@
#: ../src/seahorse-key-manager.c:841
msgid "Contributions:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitwirkende:"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:867
msgid "seahorse"
@@ -2414,7 +2411,7 @@
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1206
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Einstellu_ngen"
+msgstr "Voreinstellu_ngen"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1207
msgid "Change preferences for this program"
@@ -2482,7 +2479,7 @@
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1232
msgid "Export public part of key to a file"
-msgstr "�ffentlichen Teil des Schlüssels in Datei exportieren"
+msgstr "�ffentlichen Schlüssel in eine Datei exportieren"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1233
msgid "_Copy Public Key"
@@ -2491,7 +2488,8 @@
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1234
msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
msgstr ""
-"Kopiere öffentlichen Teil der ausgewählten Dateien in die Zwischenablage"
+"Kopiere den öffentlichen Teil der ausgewählten Schlüssel in die "
+"Zwischenablage"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1235
msgid "_Delete Key"
@@ -2525,7 +2523,7 @@
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:407
msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Suche Schlüssel über einen Schlüsselserver"
+msgstr "Schlüssel über einen Schlüsselserver suchen"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1252
msgid "_Sync and Publish Keys..."
@@ -2534,8 +2532,8 @@
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1253
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr ""
-"Veröffentlichen Sie und / oder synchronisieren sie Ihre Schlüssel, mit denen "
-"die online sind."
+"Veröffentlichen Sie und / oder synchronisieren sie Ihre Schlüssel, mit den "
+"online verfügbaren."
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
@@ -2551,7 +2549,7 @@
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Schlüssel aus Datei importieren:"
+msgstr "Einen Schlüssel aus einer Datei importieren:"
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
msgid "My _Personal Keys"
@@ -2563,7 +2561,8 @@
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Um etwas Verschlüsseln zu können, benötigen Sie Schlüssel."
+msgstr ""
+"Um mit Verschlüsselung beginnen zu können, benötigen Sie zunächst Schlüssel."
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:395
@@ -2775,7 +2774,7 @@
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
msgstr ""
-"Hier können Sie über das Internet nach Schlüsseln von anderen suchen. Diese "
+"Hier können Sie über das Internet nach fremden Schlüsseln suchen. Diese "
"können anschlie�end in Ihren Schlüsselbund importiert werden."
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
@@ -2804,8 +2803,8 @@
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d Schlüssel ist zum Synchronisieren ausgewählt.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d Schlüssel sind zum Synchronisieren ausgewählt.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d Schlüssel wurde zum Synchronisieren ausgewählt.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d Schlüssel wurden zum Synchronisieren ausgewählt.</b>"
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:214
msgid "Synchronizing keys"
@@ -2840,10 +2839,9 @@
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
"made available to others."
msgstr ""
-"Hierdurch werden Sie alle Veränderungen erhalten, die von anderen "
-"vorgenommen wurden, seitdem Sie deren Schlüssel erhalten haben. Es wurde "
-"kein Schlüsselserver für eine Veröffentlichung ausgewählt, Ihre Schlüssel "
-"werden demnach nicht für andere verfügbar gemacht."
+"Es werden nun alle �nderungen von fremden Schlüsseln abgerufen. Da Sie "
+"keinen Schlüsselserver für Veröffentlichungen eingestellt haben, werden Ihre "
+"eigenen Schlüssel nicht für andere verfügbar gemacht."
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
msgid "_Key Servers"
@@ -2886,9 +2884,8 @@
msgstr "Verpackung:"
#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "encrypted-package"
-msgstr "verschlüsseltes-paket.rar"
+msgstr "verschlüsseltes Paket"
#: ../src/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
@@ -2921,13 +2918,13 @@
#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>_Erweiterte Schlüssel-Optionen</b>"
+msgstr "<b>_Erweiterte Optionen</b>"
#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr ""
-"Ein PGP-Schlüssel ermöglicht Ihnen, E-Mails oder Dateien für andere Personen "
-"zu verschlüsseln."
+"Ein PGP-Schlüssel ermöglicht es Ihnen, E-Mails oder Dateien für andere "
+"Personen zu verschlüsseln."
#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
msgid "Algorithms here"
@@ -3400,7 +3397,7 @@
msgstr ""
"<i>Sehr sorgfältig:</i> Wählen Sie dies nur, wenn Sie sich absolut sicher "
"sind,\n"
-"dass dieser Schlüssel echt ist."
+"dass dieser Schlüssel authentisch ist."
#: ../src/seahorse-sign.glade.h:12
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
@@ -3458,8 +3455,8 @@
"<i>Use your email address, and any other reminder\n"
" you need about what this key is for.</i>"
msgstr ""
-"<i>Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse und alles andere an,\n"
-"das Ihnen hilft, zu erkennen, wofür dieser Schlüssel bestimmt ist.</i>"
+"<i>Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse und alles weitere an,\n"
+"das Ihnen dabei hilft zu erkennen, wofür dieser Schlüssel bestimmt ist.</i>"
#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
msgid ""
@@ -3467,8 +3464,8 @@
"computers using SSH, without entering a different password \n"
"for each of them."
msgstr ""
-"Ein SSH-Schlüssel ermöglicht es Ihnen, sich auf einem sicheren Weg\n"
-"an vertrauenswürdigen Rechnern per SSH anzumelden; Passwörter\n"
+"Ein SSH-Schlüssel ermöglicht es Ihnen, sich per SSH auf einem sicheren Weg\n"
+"an Rechnern anzumelden; Passwörter\n"
"werden dadurch nicht mehr benötigt. "
#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
@@ -3522,7 +3519,7 @@
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Bezeichner:</b>"
+msgstr "<b>Schlüsselkennung:</b>"
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
msgid "<b>Location:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]