Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= libgnomekbd



Am Freitag, den 27.07.2007, 08:09 +0200 schrieb Jens Seidel:
> On Thu, Jul 26, 2007 at 08:40:56PM +0200, Andre Klapper wrote:
> > > msgstr "Es gab einen Fehler beim laden des Bildes: %s"
> > "Laden" gro�>  
> > > msgstr "Fehler beim initialisieren von GConf: %s\n"
> > "initialisieren" gro�> 
> Ich dachte ich h�e mir M�geben, das zu erkl�n? War wohl
> vergeblich, schade ...
> 
> Jens

Yo, dauert immer ein Weilchen bis sich sowas bei mir einpr� -.-

Ansonsten Danke an Andre und Thomas f� Durchsicht. Bereinigte Datei
ist Angeh�t.

Gr�e

# German translation of libgnomekbd.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
# Johannes Hofmann <rhasti googlemail com>, 2007.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 04:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Hofmann <rhasti googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:618
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB Initialisierungsfehler"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Laden des Bildes: %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:801
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgstr "Layout �%s�"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:820
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgstr "Option �%s�"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:828
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "Modell �%s�, %s und %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:829
msgid "no layout"
msgstr "Kein Layout"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:830
msgid "no options"
msgstr "Keine Optionen"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"Skriptsammlung, die beim Neuladen des Tastaturstatus' ausgef�ird. "
"N�h, wenn auf xmodpmap basierende Anpassungen wiederholt angewendet "
"werden."

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "Eine Liste von modmap-Dateien verf�in dem Per�chen Ordner."

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Vorgegebene Gruppe, zugewiesen bei der Fenstererstellung"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Seperate Gruppe pro Fenster beibehalten und verwalten"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "Tastatur-Aktualisierungs-Routine"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tastatur-Layout"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard model"
msgstr "Tastatur-Model"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard options"
msgstr "Tastatur-Optionen"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid ""
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
"(deprecated)"
msgstr ""
"Tastatureinstellungen in gconf werden von dem System schnellstm�ch "
"�hrieben (veraltet)"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Speichern und Wiederherstellen der Anzeigen zusammen mit den "
"Layout-Gruppen"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Secondary groups"
msgstr "Sekund� Gruppen"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Zeige Markierungen in dem Applet"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Zeige Markierungen in dem Applet um das aktuelle Layout anzuzeigen"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Zeige Layout-Namen anstatt Gruppennamen"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Zeige Layout-Namen anstatt Gruppennamen (Nur f�ee-Versionen die "
"mehrere Layouts unterst�"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "Unterdr�ie �X sysconfig changed�-Warnmeldung"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Die Tastaturvorschau, X-Position"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Die Tastaturvorschau, Y-Position"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Die Tastaturvorschau, H�

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Die Tastaturvorschau , Breite"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Die Liste der aktivierten Tastatur-Anzeige-Plugins"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr ""
"Sehr bald, werden Tastatureinstellungen in gconf �hrieben (Von der "
"Systemkonfiguration). Dieser Schl�wird seit GNOME 2.12 abgelehnt, "
"bitte entfernen Sie die Schl�f� Modell, das Layout und "
"Optionen, um die Standard-Systemkonfiguration zu erlangen."

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
msgid "keyboard layout"
msgstr "Tastatur-Layout"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
msgid "keyboard model"
msgstr "Tastatur-Modell"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap-Dateiliste"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Weitere Plugins aktivieren"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "Aktive _Plugins"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
msgstr "Plugin hinzuf�
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
msgid "Close the dialog"
msgstr "Diesen Dialog schlie�n"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Das gew�te Plugin konfigurieren"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Das gew�te Plugin deaktivieren"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Die Plugin-Priorit�verringern"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Die Plugin-Priorit�erh�"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "Tastatur-Anzeige-Plugins"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
msgstr "Die Liste der aktivierten Plugins"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr "Verf�e Plugins"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "Keine Beschreibung."

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren von GConf: %s\n"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "Aktivieren oder Deaktivieren installierter Plugins"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Tastatur-Anzeige-Plugins"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:61
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Tastatur-Anzeige-Test (%s)"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:70
msgid "Indicator:"
msgstr "Anzeige:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]