ahoj, Am Mittwoch, den 25.07.2007, 11:15 +0200 schrieb Jens Seidel: > > +msgstr "Der Grund für die Abwesenheit vom Computer" > Hier fehlt ein Satzpunkt? korrigiert. > > msgid "Show paths that images follow" > > msgstr "Die Pfade denen die Bilder folgen anzeigen" > Muss "denen die Bilder folgen" in paarige Klammern eingeschlossen > werden? "Die" kann man eventuell weglassen hab den nebensatz jetzt in klammern, finde das lesbarer so: "Die Pfade, denen die Bilder folgen, anzeigen" > > msgstr "Bilder während der Bewegung ab und zu drehen" > "ab und zu" steht hier für "von Zeit zu Zeit", ich deutete es aber im > selben Sinne wie "auf und zu" (etwas aufdrehen). > Vielleicht besser: Bilder während der Bewegung gelegentlich drehen" yeah. "gelegentlich" war genau das wort, das mir gestern nacht nicht einfiel. danke fuer den review, aktuelles diff im anhang. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
--- de.old.po 2007-07-25 04:35:25.000000000 +0200 +++ de.po 2007-07-25 14:41:47.000000000 +0200 @@ -5,18 +5,19 @@ # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006. # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006. +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007. # # Based on German gdm and fast-user-switch-applet translations. -# Copyright on gdm and fast-user-switch-applet translations is held +# Copyright on gdm and fast-user-switch-applet translations is held # by its translators. Please keep in sync with this packages. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-25 04:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-17 18:46+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 04:53+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +39,7 @@ #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" msgstr "" -"<b>Warnung: der Bildschirm wird für den Systemadministrator nicht gespeert.</" +"<b>Warnung: Der Bildschirm wird für den Systemadministrator nicht gesperrt.</" "b>" #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3 @@ -71,7 +72,7 @@ #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10 msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "Bildschirmschoner_themen:" +msgstr "Bildschirmschoner_thema:" #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10 @@ -112,7 +113,7 @@ #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8 msgid "Reason for being away" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheitsgrund" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9 msgid "Screensaver theme selection mode" @@ -214,14 +215,13 @@ "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " "This key is set and maintained by the session power-management agent." msgstr "" -"Die Dauer der Untätigkeit in Sekunde ehe die Energieverwaltung " +"Die Dauer der Untätigkeit in Sekunden bevor die Energieverwaltung " "benachrichtigt wird. Dieser Schlüssel wird vom Energieverwaltungsdienst der " "Sitzung gesteuert." #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "The reason for being away from the computer." -msgstr "Der Grund für die Unterdrückung des Bildschirmschoners" +msgstr "Der Grund für die Abwesenheit vom Computer." #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -243,7 +243,7 @@ #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26 msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "Das für den Sperrdialog zu verwendene Thema." +msgstr "Das für den Sperrdialog zu verwendende Thema." #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel legt die vom Bildschirmschoner verwendeten Themen fest. Der " "Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« gesetzt ist. " -"Im Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen Themenname und im Modus " +"Im Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen Themennamen und im Modus " "»random« eine Liste von Themennamen." #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28 @@ -280,7 +280,7 @@ #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 #, no-c-format msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Eine Nachricht für %R hinterlassen:</b>" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 #, no-c-format @@ -293,14 +293,12 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung ist gescheitert." +msgstr "Authentifizierung" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Verschachtelt" +msgstr "Hinweis" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 msgid "_Cancel" @@ -308,16 +306,15 @@ #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 msgid "_Leave Message" -msgstr "" +msgstr "_Nachricht hinterlassen" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "A_bmelden" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Switch User" -msgstr "Benutzer _wechseln …" +msgstr "Benutzer _wechseln" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1207 msgid "_Unlock" @@ -356,32 +353,27 @@ msgstr "Pop-Art-Felder" #: ../savers/floaters.c:84 -#, fuzzy msgid "Show paths that images follow" -msgstr "Die Pfade denen die Bilder folgen anzeigen" +msgstr "Die Pfade, denen die Bilder folgen, anzeigen" #: ../savers/floaters.c:87 -#, fuzzy msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Bilder während der Bewegung ab und zu drehen" +msgstr "Bilder während der Bewegung gelegentlich drehen" #: ../savers/floaters.c:90 -#, fuzzy msgid "Print out frame rate and other statistics" -msgstr "Bildfrequenz und andere Statistiken anzeigen" +msgstr "Bildfrequenz und andere Statistiken ausgeben" #: ../savers/floaters.c:93 -#, fuzzy msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "" "Die maximale Anzahl gleichzeitig auf dem Bildschirm dargestellter Bilder" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "MAX_IMAGES" -msgstr "" +msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:96 -#, fuzzy msgid "The initial size and position of window" msgstr "Die Startgröße und -position des Fensters" @@ -390,7 +382,6 @@ msgstr "BREITExHÖHE+X+Y" #: ../savers/floaters.c:99 -#, fuzzy msgid "The source image to use" msgstr "Das zu verwendende Ausgangsbild" @@ -579,13 +570,12 @@ msgstr "Schaltfläche für den Benutzerwechsel anzeigen" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 -#, fuzzy msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Das für den Sperrdialog zu verwendene Thema." +msgstr "Die im Dialog anzuzeigende Nachricht" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" -msgstr "" +msgstr "NACHRICHT" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:173 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174 @@ -655,7 +645,7 @@ #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Entschuldigung, die Passwörter stimmen nicht überei.n" +msgstr "Entschuldigung, die Passwörter stimmen nicht überein" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:257 msgid "Checking..." @@ -804,263 +794,3 @@ #: ../src/gs-lock-plug.c:1386 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil