gcalctool



Hallo,

anbei die aktualisierte Übersetzung von gcalctool.

Gruß
Florian
# German gcalctool translation.
# Copyright (C) 1990-2005 Rich Burridge
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Christian Neumair chrisatgnome-de.org, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>
#
# Vereinbarungen / Conventions:
# Basic = Standard
# Ich bin nicht sicher, in welchem Umfang man Knopfnamen bedenkenlos
# übersetzen darf. Bitte CHECKen.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Strings for each base value.
#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Bin"
msgstr "Bi_n"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Oct"
msgstr "_Okt"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Dec"
msgstr "_Dez"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "He_x"
msgstr "He_x"

#. Tooltips for each base value.
#: ../gcalctool/calctool.c:45
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
msgstr "Die numerische Basis auf binär (Basis: 2) setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:46
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
msgstr "Die numerische Basis auf oktal (Basis: 8) setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:47
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
msgstr "Die numerische Basis auf dezimal (Basis: 10) setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:48
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
msgstr "Die numerische Basis auf hexadezimal (Basis: 16) setzen"

#. Strings for each display mode value.
#: ../gcalctool/calctool.c:59
msgid "E_ng"
msgstr "_Ent"

#: ../gcalctool/calctool.c:59
msgid "_Fix"
msgstr "_Fest"

#: ../gcalctool/calctool.c:59
msgid "_Sci"
msgstr "_Wis"

#. Tooltips for each display mode value.
#: ../gcalctool/calctool.c:63
msgid "Set display type to engineering format"
msgstr "Den Display-Modus auf »Entwicklung« setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:64
msgid "Set display type to fixed-point format"
msgstr "Den Display-Modus auf »Festkomma« setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:65
msgid "Set display type to scientific format"
msgstr "Den Display-Modus auf »Wissenschaftlich« setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:68
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
msgstr "Trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchführen"

#: ../gcalctool/calctool.c:69
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
msgstr "Trigonometrische Funktionen invers durchführen"

#. Mode titles to be added to the titlebar.
#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:381
msgid "Basic"
msgstr "Standard"

#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:383
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:385
msgid "Financial"
msgstr "Finanztechnisch"

#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:387
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"

#: ../gcalctool/calctool.c:73
msgid "Expression"
msgstr "Ausdrucksmodus"

#. Strings for each trig type value.
#: ../gcalctool/calctool.c:77
msgid "De_grees"
msgstr "_Grad"

#: ../gcalctool/calctool.c:77
msgid "Gr_adians"
msgstr "Ne_ugrad"

#: ../gcalctool/calctool.c:77
msgid "_Radians"
msgstr "_Radiant"

#. Tooltips for each trig type value.
#: ../gcalctool/calctool.c:81
msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgstr "Den trigonometrischen Modus auf Grad setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:82
msgid "Set trigonometric type to gradians"
msgstr "Den trigonometrischen Modus auf Neugrad setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:83
msgid "Set trigonometric type to radians"
msgstr "Den trigonometrischen Modus auf Radiant setzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:135
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../gcalctool/calctool.c:137
msgid "Numeric 7"
msgstr "Numerische 7"

#: ../gcalctool/calctool.c:147
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../gcalctool/calctool.c:149
msgid "Numeric 8"
msgstr "Numerische 8"

#: ../gcalctool/calctool.c:159
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../gcalctool/calctool.c:161
msgid "Numeric 9"
msgstr "Numerische 9"

#. Note to translators: this is a division sign (÷)
#: ../gcalctool/calctool.c:172
msgid "÷"
msgstr "÷"

#: ../gcalctool/calctool.c:173
msgid "Divide"
msgstr "Dividieren"

#: ../gcalctool/calctool.c:180
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../gcalctool/calctool.c:184
msgid "("
msgstr "("

#: ../gcalctool/calctool.c:185
msgid "Start group of calculations"
msgstr "Eine Reihe von Berechnungen einleiten"

#: ../gcalctool/calctool.c:186
msgid "Left bracket"
msgstr "Ã?ffnende eckige Klammer"

#. Note to translators: Bksp is short for Backspace.
#: ../gcalctool/calctool.c:197
msgid "Bksp"
msgstr "Rück"

#: ../gcalctool/calctool.c:198
msgid "Remove rightmost character from displayed value"
msgstr ""
"Das Zeichen aus dem Display entfernen, das sich am weitesten rechts befindet"

#: ../gcalctool/calctool.c:199
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"

#: ../gcalctool/calctool.c:209
msgid "CE"
msgstr "CE"

#: ../gcalctool/calctool.c:210
msgid "Clear displayed value"
msgstr "Den angezeigten Wert löschen"

#: ../gcalctool/calctool.c:211
msgid "Clear entry"
msgstr "Eingabe löschen"

#. Note to translators: Clr is short for Clear.
#: ../gcalctool/calctool.c:222
msgid "Clr"
msgstr "Lös"

#: ../gcalctool/calctool.c:223
msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
msgstr ""
"Den angezeigten Wert und alle teilweise erfolgten Berechnungen verwerfen"

#: ../gcalctool/calctool.c:224
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#: ../gcalctool/calctool.c:236
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../gcalctool/calctool.c:238
msgid "Numeric 4"
msgstr "Numerische 4"

#: ../gcalctool/calctool.c:248
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../gcalctool/calctool.c:250
msgid "Numeric 5"
msgstr "Numerische 5"

#: ../gcalctool/calctool.c:260
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../gcalctool/calctool.c:262
msgid "Numeric 6"
msgstr "Numerische 6"

#. Note to translators: this is a multiplication sign (*)
#: ../gcalctool/calctool.c:273
msgid "Ã?"
msgstr "·"

#: ../gcalctool/calctool.c:274
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplizieren"

#: ../gcalctool/calctool.c:281
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gcalctool/calctool.c:285
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../gcalctool/calctool.c:286
msgid "End group of calculations"
msgstr "Eine Reihe von Berechnungen beenden"

#: ../gcalctool/calctool.c:287
msgid "Right bracket"
msgstr "SchlieÃ?ende eckige Klammer"

#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-)
#: ../gcalctool/calctool.c:298
msgid "±"
msgstr "±"

#: ../gcalctool/calctool.c:299
msgid "Change sign [c]"
msgstr "Vorzeichen umkehren [c]"

#: ../gcalctool/calctool.c:306
msgid "Chs"
msgstr "Vzw"

#: ../gcalctool/calctool.c:310
msgid "Int"
msgstr "Ganz"

#: ../gcalctool/calctool.c:311
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
msgstr "Der ganzzahlige Anteil des angezeigten Wertes [i]"

#: ../gcalctool/calctool.c:312
msgid "Integer portion"
msgstr "Ganzzahliger Anteil"

#: ../gcalctool/calctool.c:322
msgid "Sto"
msgstr "Spei"

#: ../gcalctool/calctool.c:323
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
msgstr "Den angezeigten Wert im Speicherregister ablegen [S]"

#: ../gcalctool/calctool.c:324
msgid "Store to register"
msgstr "Im Register ablegen"

#: ../gcalctool/calctool.c:336
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../gcalctool/calctool.c:338
msgid "Numeric 1"
msgstr "Numerische 1"

#: ../gcalctool/calctool.c:348
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../gcalctool/calctool.c:350
msgid "Numeric 2"
msgstr "Numerische 2"

#: ../gcalctool/calctool.c:360
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../gcalctool/calctool.c:362
msgid "Numeric 3"
msgstr "Numerische 3"

#. Note to translators: this is a minus sign (-)
#: ../gcalctool/calctool.c:373
msgid "â??"
msgstr "â??"

#: ../gcalctool/calctool.c:374
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahieren"

#: ../gcalctool/calctool.c:381
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../gcalctool/calctool.c:385
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../gcalctool/calctool.c:386
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"

#. Note to translators: this is a square root sign
#: ../gcalctool/calctool.c:398
msgid "â??"
msgstr "â??"

#: ../gcalctool/calctool.c:399
msgid "Square root [s]"
msgstr "Quadratwurzel [s]"

#: ../gcalctool/calctool.c:406
msgid "Sqrt"
msgstr "Wurz"

#: ../gcalctool/calctool.c:410
msgid "Frac"
msgstr "Gebr"

#: ../gcalctool/calctool.c:411
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
msgstr "Der gebrochene Anteil des angezeigten Wertes [:]"

#: ../gcalctool/calctool.c:412
msgid "Fractional portion"
msgstr "Gebrochener Anteil"

#: ../gcalctool/calctool.c:422
msgid "Rcl"
msgstr "Abru"

#: ../gcalctool/calctool.c:423
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
msgstr "Den Inhalt eines Speicherregisters in das Display kopieren [R]"

#: ../gcalctool/calctool.c:424
msgid "Retrieve from register"
msgstr "Aus Register abrufen"

#: ../gcalctool/calctool.c:436
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../gcalctool/calctool.c:438
msgid "Numeric 0"
msgstr "Numerische 0"

#: ../gcalctool/calctool.c:448
msgid "."
msgstr "."

#: ../gcalctool/calctool.c:449
msgid "Numeric point"
msgstr "Numerischer Punkt"

#: ../gcalctool/calctool.c:460
msgid "="
msgstr "="

#: ../gcalctool/calctool.c:461
msgid "Calculate result"
msgstr "Ergebnis berechnen"

#: ../gcalctool/calctool.c:472
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../gcalctool/calctool.c:473
msgid "Add"
msgstr "Addieren"

#: ../gcalctool/calctool.c:484
msgid "1/<i>x</i>"
msgstr "1/<i>x</i>"

#: ../gcalctool/calctool.c:485
msgid "Reciprocal [r]"
msgstr "Kehrwert [r]"

#: ../gcalctool/calctool.c:492
msgid "Recip"
msgstr "Kehrw"

#: ../gcalctool/calctool.c:496
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:497
msgid "Square [ ]"
msgstr "Quadrat [ ]"

#: ../gcalctool/calctool.c:504
msgid "^2"
msgstr "^2"

#. Note to translators: Abs is short for Absolute.
#: ../gcalctool/calctool.c:509
msgid "Abs"
msgstr "Abs"

#: ../gcalctool/calctool.c:510
msgid "Absolute value [u]"
msgstr "Absoluter Wert [u]"

#: ../gcalctool/calctool.c:521
msgid "Exch"
msgstr "Vert"

#: ../gcalctool/calctool.c:522
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
msgstr "Den angezeigten Wert mit einem Speicherregister vertauschen [X]"

#: ../gcalctool/calctool.c:523
msgid "Exchange with register"
msgstr "Mit Register vertauschen"

#: ../gcalctool/calctool.c:549
msgid "Ctrm"
msgstr "KTrm"

#: ../gcalctool/calctool.c:550
msgid "Compounding term [m]"
msgstr "Komplexer Term [m]"

#: ../gcalctool/calctool.c:561
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: ../gcalctool/calctool.c:562
msgid "Double-declining depreciation [d]"
msgstr "Degressive Doppelratenabschreibung [d]"

#: ../gcalctool/calctool.c:573
msgid "Fv"
msgstr "Zw"

#: ../gcalctool/calctool.c:574
msgid "Future value [v]"
msgstr "Zukünftiger Wert [v]"

#: ../gcalctool/calctool.c:585
msgid "Pmt"
msgstr "Zhlg"

#: ../gcalctool/calctool.c:586
msgid "Periodic payment [P]"
msgstr "Periodische Zahlung [P]"

#: ../gcalctool/calctool.c:597
msgid "Pv"
msgstr "Bw"

#: ../gcalctool/calctool.c:598
msgid "Present value [p]"
msgstr "Barwert [p]"

#: ../gcalctool/calctool.c:609
msgid "Rate"
msgstr "Zins"

#: ../gcalctool/calctool.c:610
msgid "Periodic interest rate [T]"
msgstr "Periodische Zinszahlung [T]"

#: ../gcalctool/calctool.c:621
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: ../gcalctool/calctool.c:622
msgid "Straight-line depreciation [l]"
msgstr "Lineare Abschreibung [l]"

#: ../gcalctool/calctool.c:633
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

# CHECK
#: ../gcalctool/calctool.c:634
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
msgstr "Sum-of-the-Years-Zahlenabschreibung [Y]"

#: ../gcalctool/calctool.c:647
msgid "Term"
msgstr "Term"

#: ../gcalctool/calctool.c:648
msgid "Payment period [T]"
msgstr "Zahlungsperiode [T]"

#: ../gcalctool/calctool.c:759
msgid "<"
msgstr "<"

#: ../gcalctool/calctool.c:760
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
msgstr "Den angezeigten Wert 1-15 Stellen nach links verschieben"

#: ../gcalctool/calctool.c:761
msgid "Shift left"
msgstr "Nach links verschieben"

#: ../gcalctool/calctool.c:771
msgid ">"
msgstr ">"

#: ../gcalctool/calctool.c:772
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
msgstr "Den angezeigten Wert 1-15 Stellen nach rechts verschieben"

#: ../gcalctool/calctool.c:773
msgid "Shift right"
msgstr "Nach rechts verschieben"

#: ../gcalctool/calctool.c:783
msgid "&amp;16"
msgstr "&amp;16"

#: ../gcalctool/calctool.c:784
msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
msgstr ""
"Der vorzeichenlose, ganzzahlige Wert der Länge 16 Bit des angezeigten Werts "
"(])"

#: ../gcalctool/calctool.c:785
msgid "16 bit unsigned integer"
msgstr "vorzeichenloser, ganzzahliger Wert der Länge 16 Bit"

#: ../gcalctool/calctool.c:791
msgid "u16"
msgstr "oVz16"

#: ../gcalctool/calctool.c:795
msgid "&amp;32"
msgstr "&amp;32"

#: ../gcalctool/calctool.c:796
msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
msgstr ""
"Der vorzeichenlose, ganzzahlige Wert der Länge 32 Bit des angezeigten Werts "
"([)"

#: ../gcalctool/calctool.c:797
msgid "32 bit unsigned integer"
msgstr "Vorzeichenloser, ganzzahliger Wert der Länge 32 Bit"

#: ../gcalctool/calctool.c:803
msgid "u32"
msgstr "oVz32"

#: ../gcalctool/calctool.c:831
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#: ../gcalctool/calctool.c:832
msgid "Modulus Division"
msgstr "Modulus-Division"

#: ../gcalctool/calctool.c:839
msgid " Mod "
msgstr " Mod "

#: ../gcalctool/calctool.c:843
msgid "Acc"
msgstr "Gen"

#: ../gcalctool/calctool.c:844
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
msgstr "Die Genauigkeit auf 0-9 numerische Stellen setzen [a]"

#: ../gcalctool/calctool.c:845
msgid "Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"

#: ../gcalctool/calctool.c:857
msgid "Con"
msgstr "Kon"

#: ../gcalctool/calctool.c:858
msgid "Constants [#]"
msgstr "Konstanten [#]"

#: ../gcalctool/calctool.c:869
msgid "Fun"
msgstr "Fun"

#: ../gcalctool/calctool.c:870
msgid "User-defined functions [f]"
msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen [f]"

#: ../gcalctool/calctool.c:881
msgid "Exp"
msgstr "Exp"

#: ../gcalctool/calctool.c:882
msgid "Enter an exponential number [e]"
msgstr "Eine exponentielle Zahl eingeben [e]"

#: ../gcalctool/calctool.c:883
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentiell"

#: ../gcalctool/calctool.c:889 ../gcalctool/calctool.c:1277
msgid "e"
msgstr "Eulersche Zahl e"

#: ../gcalctool/calctool.c:893
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:894
msgid "e to the power of displayed value [{]"
msgstr "e hoch dem angezeigten Wert nehmen [{]"

#: ../gcalctool/calctool.c:895
msgid "E to the x"
msgstr "E hoch x"

#: ../gcalctool/calctool.c:901
msgid "e^"
msgstr "e^"

#: ../gcalctool/calctool.c:905
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:906
msgid "10 to the power of displayed value [}]"
msgstr "10 hoch dem angezeigten Wert [}]"

#: ../gcalctool/calctool.c:907
msgid "Ten to the x"
msgstr "Zehn hoch x"

#: ../gcalctool/calctool.c:913
msgid "10^"
msgstr "10^"

#: ../gcalctool/calctool.c:917
msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:918
msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
msgstr "Den angezeigten Wert hoch y nehmen [^]"

#: ../gcalctool/calctool.c:919
msgid "X to the y"
msgstr "X hoch y"

#: ../gcalctool/calctool.c:925
msgid "^"
msgstr "^"

#: ../gcalctool/calctool.c:929
msgid "<i>x</i>!"
msgstr "<i>x</i>!"

#: ../gcalctool/calctool.c:930
msgid "Factorial of displayed value [!]"
msgstr "Die Fakultät des angezeigten Wertes [!]"

#: ../gcalctool/calctool.c:931
msgid "Factorial"
msgstr "Fakultät"

#: ../gcalctool/calctool.c:937
msgid "!"
msgstr "!"

#: ../gcalctool/calctool.c:941
msgid "Rand"
msgstr "Zuf"

#: ../gcalctool/calctool.c:942
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
msgstr "Zufällige Zahl im Bereich von 0.0 bis 1.0 [?]"

#: ../gcalctool/calctool.c:943
msgid "Random number"
msgstr "Zufallszahl"

#: ../gcalctool/calctool.c:955
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../gcalctool/calctool.c:956
msgid "Hexadecimal digit D"
msgstr "Hexadezimale Ziffer D"

#: ../gcalctool/calctool.c:967
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../gcalctool/calctool.c:968
msgid "Hexadecimal digit E"
msgstr "Hexadezimale Ziffer E"

#: ../gcalctool/calctool.c:979 ../gcalctool/gtk.c:1930
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../gcalctool/calctool.c:980
msgid "Hexadecimal digit F"
msgstr "Hexadezimale Ziffer F"

#: ../gcalctool/calctool.c:991
msgid "Cos"
msgstr "Cos"

#: ../gcalctool/calctool.c:992
msgid "Cosine [J]"
msgstr "Cosinus [J]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1003
msgid "Sin"
msgstr "Sin"

#: ../gcalctool/calctool.c:1004
msgid "Sine [K]"
msgstr "Sinus [K]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1015
msgid "Tan"
msgstr "Tan"

#: ../gcalctool/calctool.c:1016
msgid "Tangent [L]"
msgstr "Tangens [L]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1027
msgid "Ln"
msgstr "Ln"

#: ../gcalctool/calctool.c:1028
msgid "Natural log [N]"
msgstr "Natürlicher Logarithmus [N]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1039
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: ../gcalctool/calctool.c:1040
msgid "Base 10 log [G]"
msgstr "Logarithmus zur Basis 10 [G]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1053
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../gcalctool/calctool.c:1054
msgid "Hexadecimal digit A"
msgstr "Hexadezimale Ziffer A"

#: ../gcalctool/calctool.c:1065
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../gcalctool/calctool.c:1066
msgid "Hexadecimal digit B"
msgstr "Hexadezimale Ziffer B"

#: ../gcalctool/calctool.c:1077 ../gcalctool/gtk.c:1921
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../gcalctool/calctool.c:1078
msgid "Hexadecimal digit C"
msgstr "Hexadezimale Ziffer C"

#: ../gcalctool/calctool.c:1089
msgid "Or"
msgstr "Oder"

#: ../gcalctool/calctool.c:1090
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitweises ODER"

#: ../gcalctool/calctool.c:1097
msgid " Or "
msgstr " oder "

#: ../gcalctool/calctool.c:1101
msgid "And"
msgstr "Und"

#: ../gcalctool/calctool.c:1102
msgid "Bitwise AND [&]"
msgstr "Bitweises UND [&]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1109
msgid " And "
msgstr " And "

#: ../gcalctool/calctool.c:1113
msgid "Not"
msgstr "Nicht"

#: ../gcalctool/calctool.c:1114
msgid "Bitwise NOT [~]"
msgstr "Bitweises NICHT [~]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1121
msgid "~"
msgstr "~"

#: ../gcalctool/calctool.c:1125
msgid "Xor"
msgstr "Xoder"

#: ../gcalctool/calctool.c:1126
msgid "Bitwise XOR [x]"
msgstr "Bitweises XODER [x]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1133
msgid " Xor "
msgstr " Xoder "

#: ../gcalctool/calctool.c:1137
msgid "Xnor"
msgstr "Xnoder"

#: ../gcalctool/calctool.c:1138
msgid "Bitwise XNOR [n]"
msgstr "Bitweises XNODER [n]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1145
msgid " Xnor "
msgstr " Xnoder "

#: ../gcalctool/calctool.c:1274
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
msgstr "Umrechnungsfaktor Kilometer in Meilen"

#: ../gcalctool/calctool.c:1276
msgid "square root of 2"
msgstr "Quadratwurzel von 2"

#: ../gcalctool/calctool.c:1278
msgid "pi"
msgstr "Pi"

#: ../gcalctool/calctool.c:1279
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
msgstr "Umrechnungsfaktor Zentimeter in Inch"

#: ../gcalctool/calctool.c:1281
msgid "degrees in a radian"
msgstr "Grad in Radiant"

#: ../gcalctool/calctool.c:1282
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 ^ 20"

#: ../gcalctool/calctool.c:1283
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
msgstr "Umrechnungsfaktor Gramm in Unzen"

#: ../gcalctool/calctool.c:1285
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
msgstr "Umrechnungsfaktor Kilojoule in Britische Wärmeeinheiten"

#: ../gcalctool/calctool.c:1288
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Umrechnungsfaktor Kubikzentimeter in Kubikzoll"

#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
#. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
#.
#: ../gcalctool/calctool.c:1299 ../gcalctool/display.c:273
#: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:437 ../gcalctool/mpmath.c:476
#: ../gcalctool/mpmath.c:531
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../gcalctool/functions.c:546
msgid "Invalid number for the current base"
msgstr "Ungültige Zahl für aktuelle Basis"

#: ../gcalctool/functions.c:550
msgid "Too long number"
msgstr "Zahl zu lang"

#: ../gcalctool/functions.c:554
msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
msgstr "Ungültige(r) Parameter für eine bitweise Operation"

#: ../gcalctool/functions.c:558
msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
msgstr "Ungültige(r) Parameter für Modulus-Operation"

#: ../gcalctool/functions.c:562
msgid "Math operation error"
msgstr "Fehler bei mathematischer Operation"

#: ../gcalctool/functions.c:566
msgid "Malformed expression"
msgstr "Fehlerhafter Ausdruck"

#: ../gcalctool/functions.c:636
msgid "Error, operands must be integers"
msgstr "Fehler, Operanden müssen Ganzzahlen sein"

#: ../gcalctool/functions.c:798 ../gcalctool/functions.c:1179
msgid "No sane value to convert"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Umrechnen"

#: ../gcalctool/functions.c:900 ../gcalctool/functions.c:1256
msgid "No sane value to store"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Speichern"

#: ../gcalctool/functions.c:1030
msgid "Malformed function"
msgstr "Fehlerhafte Funktion"

#: ../gcalctool/functions.c:1209
msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
msgstr "Display geleert, Präfix ohne Operator unzulässig"

#: ../gcalctool/functions.c:1233
msgid "Malformed parenthesis expression"
msgstr "Fehlerhafter Klammerausdruck"

#: ../gcalctool/functions.c:1487
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum bitweisen Verschieben"

#: ../gcalctool/functions.c:1534
msgid "Numeric stack error"
msgstr "Fehler im numerischen Stack"

#: ../gcalctool/functions.c:1555
msgid "Operand stack error"
msgstr "Fehler im Operanden-Stack"

# Muss zusammen mit "%s: %s as next argument." einen sinnvollen Satz ergeben.
#: ../gcalctool/get.c:152
msgid "-a needs accuracy value"
msgstr "-a macht als nächstes Argument einen Genauigkeitswert erforderlich"

#: ../gcalctool/get.c:156 ../gcalctool/get.c:310
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s: Die Genauigkeit muss im Bereich von 0 bis %d liegen\n"

#: ../gcalctool/get.c:181
#, c-format
msgid "%s: %s as next argument.\n"
msgstr "%s: %s.\n"

#. No calculator error initially.
#. Not entering an exponent number.
#. No pending arithmetic operation.
#. No User supplied title line.
#: ../gcalctool/get.c:268
msgid "calculator"
msgstr "Taschenrechner"

# CHECK should <-> muss
#: ../gcalctool/get.c:330
#, c-format
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
msgstr "%s: Basis muss 2, 8, 10 oder 16 sein\n"

#: ../gcalctool/get.c:345
#, c-format
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
msgstr "%s: Ungültiger Display-Modus [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:360
#, c-format
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
msgstr "%s: Ungültiger Modus [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:374
#, c-format
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
msgstr "%s: Ungültiger trigonometrischer Modus [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
msgstr "%s: ungültiger Syntaxmodus [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:409
#, c-format
msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
msgstr "%s: ungültige Bitcalc-Wahl [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:455
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, Version %s\n"
"\n"

#: ../gcalctool/get.c:456
#, c-format
msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
msgstr "Aufruf: %s: [-D] [-E] [-a Genauigkeit] "

#: ../gcalctool/get.c:457
msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:246
msgid "_Calculator"
msgstr "_Taschenrechner"

#: ../gcalctool/gtk.c:247
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../gcalctool/gtk.c:248
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: ../gcalctool/gtk.c:249
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../gcalctool/gtk.c:252
msgid "Quit the calculator"
msgstr "Den Taschenrechner beenden"

#: ../gcalctool/gtk.c:255
msgid "Copy selection"
msgstr "Auswahl kopieren"

#: ../gcalctool/gtk.c:257
msgid "Paste selection"
msgstr "Auswahl einfügen"

#: ../gcalctool/gtk.c:258
msgid "_Insert ASCII Value..."
msgstr "ASCII-Wert e_infügen �"

#: ../gcalctool/gtk.c:259
msgid "Insert ASCII value"
msgstr "ASCII-Wert einfügen"

#: ../gcalctool/gtk.c:260
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"

#: ../gcalctool/gtk.c:261
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: ../gcalctool/gtk.c:262
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"

#: ../gcalctool/gtk.c:263
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"

#: ../gcalctool/gtk.c:267
msgid "Show help contents"
msgstr "Den Hilfe-Inhalt anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:269
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
msgstr "Den Gcalctool Infodialog anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302
msgid "_1 place"
msgstr "_1 Stelle"

#: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303
msgid "1 place"
msgstr "1 Stelle"

#: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304
msgid "_2 places"
msgstr "_2 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305
msgid "2 places"
msgstr "2 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306
msgid "_3 places"
msgstr "_3 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:307
msgid "3 places"
msgstr "3 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:308
msgid "_4 places"
msgstr "_4 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:309
msgid "4 places"
msgstr "4 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:310
msgid "_5 places"
msgstr "_5 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:311
msgid "5 places"
msgstr "5 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:312
msgid "_6 places"
msgstr "_6 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:313
msgid "6 places"
msgstr "6 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:314
msgid "_7 places"
msgstr "_7 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:315
msgid "7 places"
msgstr "7 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:316
msgid "_8 places"
msgstr "_8 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:317
msgid "8 places"
msgstr "8 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:318
msgid "_9 places"
msgstr "_9 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:319
msgid "9 places"
msgstr "9 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:289 ../gcalctool/gtk.c:290 ../gcalctool/gtk.c:320
#: ../gcalctool/gtk.c:321
msgid "10 places"
msgstr "10 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:291 ../gcalctool/gtk.c:292 ../gcalctool/gtk.c:322
#: ../gcalctool/gtk.c:323
msgid "11 places"
msgstr "11 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:293 ../gcalctool/gtk.c:294 ../gcalctool/gtk.c:324
#: ../gcalctool/gtk.c:325
msgid "12 places"
msgstr "12 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:295 ../gcalctool/gtk.c:296 ../gcalctool/gtk.c:326
#: ../gcalctool/gtk.c:327
msgid "13 places"
msgstr "13 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:297 ../gcalctool/gtk.c:298 ../gcalctool/gtk.c:328
#: ../gcalctool/gtk.c:329
msgid "14 places"
msgstr "14 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:299 ../gcalctool/gtk.c:300 ../gcalctool/gtk.c:330
#: ../gcalctool/gtk.c:331
msgid "15 places"
msgstr "15 Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:335 ../gcalctool/gtk.c:343
msgid "Show _Trailing Zeroes"
msgstr "_Nachfolgende Nullen anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:336 ../gcalctool/gtk.c:344
msgid "Show trailing zeroes"
msgstr "Nachfolgende Nullen anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:337
msgid "Show T_housands Separator"
msgstr "_Tausender-Trennzeichen anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:338
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:339
msgid "Show Bitcalculating _Extension"
msgstr "_Bitcalc-Erweiterung anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:340
msgid "Show bitcalculating extension"
msgstr "Bitcalc-Erweiterung anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:341
msgid "_Memory Registers"
msgstr "_Speicherregister"

#: ../gcalctool/gtk.c:342
msgid "Show memory registers"
msgstr "Speicherregister anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:348
msgid "_0 significant places"
msgstr "_0 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:349
msgid "0 significant places"
msgstr "0 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:350
msgid "_1 significant place"
msgstr "_1 gültige Stelle"

#: ../gcalctool/gtk.c:351
msgid "1 significant place"
msgstr "1 gültige Stelle"

#: ../gcalctool/gtk.c:352
msgid "_2 significant places"
msgstr "_2 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:353
msgid "2 significant places"
msgstr "2 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:354
msgid "_3 significant places"
msgstr "_3 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:355
msgid "3 significant places"
msgstr "3 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:356
msgid "_4 significant places"
msgstr "_4 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:357
msgid "4 significant places"
msgstr "4 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:358
msgid "_5 significant places"
msgstr "_5 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:359
msgid "5 significant places"
msgstr "5 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:360
msgid "_6 significant places"
msgstr "_6 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:361
msgid "6 significant places"
msgstr "6 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:362
msgid "_7 significant places"
msgstr "_7 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:363
msgid "7 significant places"
msgstr "7 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:364
msgid "_8 significant places"
msgstr "_8 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:365
msgid "8 significant places"
msgstr "8 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:366
msgid "_9 significant places"
msgstr "_9 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:367
msgid "9 significant places"
msgstr "9 gültige Stellen"

#: ../gcalctool/gtk.c:368
msgid "_Other (10) ..."
msgstr "A_ndere (10) â?¦"

#: ../gcalctool/gtk.c:369
msgid "Set other precision"
msgstr "Andere Genauigkeit setzen"

#: ../gcalctool/gtk.c:373
msgid "_Left-to-right Precedence"
msgstr "_Links-nach-rechts-Priorität"

#: ../gcalctool/gtk.c:374
msgid "Use Left-right Precedence"
msgstr "Links-nach-rechts-Priorität verwenden"

#: ../gcalctool/gtk.c:375
msgid "A_rithmetic Precedence"
msgstr "A_rithmetische Priorität verwenden"

#: ../gcalctool/gtk.c:376
msgid "Use Arithmetic Precedence"
msgstr "Arithmetische Priorität verwenden"

#: ../gcalctool/gtk.c:380
msgid "_Basic"
msgstr "_Standard"

#: ../gcalctool/gtk.c:382
msgid "_Advanced"
msgstr "_Erweitert"

#: ../gcalctool/gtk.c:384
msgid "_Financial"
msgstr "_Finanztechnisch"

#: ../gcalctool/gtk.c:386
msgid "_Scientific"
msgstr "_Wissenschaftlich"

#: ../gcalctool/gtk.c:536
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>"

#: ../gcalctool/gtk.c:539
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n"
"der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä�\n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:543
msgid ""
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung,\n"
"dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT\n"
"FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public\n"
"License.\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:547
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit\n"
"diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free\n"
"Software Foundation, Inc.\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:558
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"

#: ../gcalctool/gtk.c:560
msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1987-2006 Die Gcalctool-Autoren"

#: ../gcalctool/gtk.c:562
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Ein Taschenrechner mit Finanz- und wissenschaftlichen Modi."

#: ../gcalctool/gtk.c:802
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "ASCII-Wert einfügen"

#: ../gcalctool/gtk.c:817
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Zeichen:"

#: ../gcalctool/gtk.c:842
msgid "_Insert"
msgstr "E_infügen"

#: ../gcalctool/gtk.c:921
msgid "Edit Constants"
msgstr "Konstanten bearbeiten"

#: ../gcalctool/gtk.c:921
msgid "Edit Functions"
msgstr "Funktionen bearbeiten"

#: ../gcalctool/gtk.c:945
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"

#: ../gcalctool/gtk.c:946
msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
msgstr "Alle konstanten Werte werden zur numerischen Dezimalbasis angegeben."

#: ../gcalctool/gtk.c:956
msgid "Click a _value or description to edit it:"
msgstr ""
"Klicken Sie auf einen _Wert oder eine\n"
"Beschreibung, um ihn bzw. sie zu bearbeiten:"

#: ../gcalctool/gtk.c:979
msgid "No."
msgstr "Nr."

#: ../gcalctool/gtk.c:981
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: ../gcalctool/gtk.c:983
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../gcalctool/gtk.c:1094
msgid "_Do not warn me again"
msgstr "Diese Warnung in Zukunft _nicht mehr anzeigen"

#: ../gcalctool/gtk.c:1100
#, c-format
msgid ""
"%sChanging Modes Clears Calculation%s\n"
"\n"
"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
"will be reset to decimal."
msgstr ""
"%sEin Moduswechsel löscht die Berechnung%s\n"
"\n"
"Durch den Wechsel in einen anderen Modus wird die momentane Berechnung "
"gelöscht und die Basis auf dezimal zurückgesetzt."

#: ../gcalctool/gtk.c:1141
msgid "C_hange Mode"
msgstr "Modus _wechseln"

#: ../gcalctool/gtk.c:1178
msgid "Set Precision"
msgstr "Genauigkeit setzen"

#: ../gcalctool/gtk.c:1193
msgid "Significant _places:"
msgstr "Gültige _Stellen:"

#: ../gcalctool/gtk.c:1220
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"

#: ../gcalctool/gtk.c:1463 ../gcalctool.desktop.in.h:1
msgid "Calculator"
msgstr "Taschenrechner"

#. translators: R is the short form of register used inter alia
#. in popup menus
#: ../gcalctool/gtk.c:1681 ../gcalctool/gtk.c:1826
msgid "R"
msgstr "R"

#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
#: ../gcalctool/gtk.c:1749
msgid "_Inv"
msgstr "_Inv"

#: ../gcalctool/gtk.c:1757
msgid "H_yp"
msgstr "H_yp"

#: ../gcalctool/gtk.c:1816
msgid "Memory Registers"
msgstr "Speicherregister"

#: ../gcalctool/gtk.c:1910
msgid "Edit Constants..."
msgstr "Konstanten bearbeiten â?¦"

#: ../gcalctool/gtk.c:1910
msgid "Edit Functions..."
msgstr "Funktionen bearbeiten â?¦"

#: ../gcalctool/gtk.c:2108
msgid "Clipboard contained malformed calculation"
msgstr "Zwischenablage enthielt missgebildete Berechnung"

#: ../gcalctool/gtk.c:2198
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: ../gcalctool/gtk.c:2416
#, c-format
msgid "Other (%d) ..."
msgstr "Andere (%d) â?¦"

#: ../gcalctool/gtk.c:2428
#, c-format
msgid ""
"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
msgstr ""
"Die Genauigkeit auf 0-%d numerische Stellen setzen. Zurzeit auf %d Stellen "
"gesetzt. [a]"

#: ../gcalctool/gtk.c:2687
msgid "Activated no operator precedence mode"
msgstr "Operatorprioritätsmodus nicht aktiviert"

#: ../gcalctool/gtk.c:2697
msgid "Activated expression mode with operator precedence"
msgstr "Ausdrucksmodus unter Berücksichtigung der Operatorpriorität aktiviert"

#: ../gcalctool/gtk.c:3036
msgid "Accuracy value out of range"
msgstr "Genauigkeitsvariable au�erhalb des zulässigen Bereichs"

#: ../gcalctool/mp.c:3356
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "Negative X und nicht ganzzahlige Y sind nicht unterstützt"

#: ../gcalctool/mpmath.c:273
msgid "Error, cannot calculate cosine"
msgstr "Fehler: Berechnung des Kosinus nicht möglich"

#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Arithmetische, wissenschaftliche oder finanztechnische Berechnungen durchführen"

#~ msgid "Perform calculations"
#~ msgstr "Berechnungen durchführen"

#~ msgid "Previous expression"
#~ msgstr "Vorheriger Ausdruck"

#~ msgid "+/-"
#~ msgstr "+/-"

#~ msgid "*10^"
#~ msgstr "*10^"

#~ msgid "abs"
#~ msgstr "abs"

#~ msgid "acosh"
#~ msgstr "acosh"

#~ msgid "acos"
#~ msgstr "acos"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "und"

#~ msgid "asinh"
#~ msgstr "asinh"

#~ msgid "asin"
#~ msgstr "asin"

#~ msgid "atanh"
#~ msgstr "atanh"

#~ msgid "atan"
#~ msgstr "atan"

#~ msgid "cbrt"
#~ msgstr "kwrz"

#~ msgid "chs"
#~ msgstr "vzw"

#~ msgid "clr"
#~ msgstr "lös"

#~ msgid "cosh"
#~ msgstr "cosh"

#~ msgid "cos"
#~ msgstr "cos"

#~ msgid "ddb"
#~ msgstr "ddb"

#~ msgid "exp"
#~ msgstr "exp"

#~ msgid "frac"
#~ msgstr "gebr"

#~ msgid "fv"
#~ msgstr "zw"

#~ msgid "int"
#~ msgstr "ganz"

#~ msgid "ln"
#~ msgstr "ln"

#~ msgid "log"
#~ msgstr "log"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "Nicht"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "Oder"

#~ msgid "pmt"
#~ msgstr "zhlg"

#~ msgid "pv"
#~ msgstr "bw"

#~ msgid "rand"
#~ msgstr "zuf"

#~ msgid "rate"
#~ msgstr "zins"

#~ msgid "rcl"
#~ msgstr "abru"

#~ msgid "sinh"
#~ msgstr "sinh"

#~ msgid "sin"
#~ msgstr "sin"

#~ msgid "sln"
#~ msgstr "sln"

#~ msgid "sqrt"
#~ msgstr "wurz"

#~ msgid "sto"
#~ msgstr "spei"

#~ msgid "syd"
#~ msgstr "syd"

#~ msgid "tanh"
#~ msgstr "tanh"

#~ msgid "tan"
#~ msgstr "tan"

#~ msgid "term"
#~ msgstr "term"

#~ msgid "xnor"
#~ msgstr "xnoder"

#~ msgid "xor"
#~ msgstr "xoder"

#~ msgid "ans"
#~ msgstr "antw"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Beenden"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopieren"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "I_nhalt"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Info"

#~ msgid "Basic mode"
#~ msgstr "Standardmodus"

#~ msgid "Financial mode"
#~ msgstr "Finanz-Modus"

#~ msgid "Scientific mode"
#~ msgstr "Wissenschaftlicher Modus"

#~ msgid "Show about help"
#~ msgstr "Den Info-Dialog anzeigen"

#~ msgid "BASIC"
#~ msgstr "STANDARD"

#~ msgid "FINANCIAL"
#~ msgstr "FINANZEN"

#~ msgid "SCIENTIFIC"
#~ msgstr "WISSENSCHAFTLICH"

#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP"
#~ msgstr "WISSENSCHAFTLICH_EXP"

#~ msgid "Parsing is done from left to right"
#~ msgstr "Die Syntax wird von rechts nach links analysiert"

#~ msgid "Parsing is done with operator precedence"
#~ msgstr ""
#~ "Die Syntax wird unter Berücksichtigung der Operatorpriorität analysiert"

#~ msgid "Gcalctool - Next Generation (Experimental)"
#~ msgstr "GCalctool - Nächste Generation (Experimentell)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]