Re: Deutsche =?ISO-8859-1?Q?=DCberstzung?= von Seahorse



Hallo,

ich habe vor 2 Wochen angefangen Seahorse zu übersetzen. Mittlerweile
habe ich etwa 70% des Programms übersetzt, bin allerdings mit einigen
Teilen noch nicht zufrieden. Da ich erst seit kurzem mit Verschlüsselung
zu tun habe, müsste man auf jeden Fall nochmal komplett drübersehen.
Was hältst du davon, den Rest des Programms zusammen zu übersetzen?

Ich kopiere hier einfach mal einen Auszug aus einer Mail, die vor ein
paar Tagen über die ML verschickt wurde. Damit müsste eigentlich deine
Frage über die Vorgehensweise beim Übersetzen geklärt sein:

-----------------------------------------------------
Unter [1] gibt es eine Liste mit Programmen, die noch übersetzt werden
müssen. Unter [2] findest du die ersten wichtigen Infos zum Übersetzen
sowie einen Link zu den Richtlinien, die beachtet werden sollten.

Für deine erste Übersetzung empfehle ich dir, erstmal nur relativ wenige
Strings zu übersetzen. Die neue .po-Datei sowie den Patch (diff -u
de.po.alt de.po.neu > de.po.diff) dann bitte an diese Liste schicken,
damit wir sie durchsehen und konstruktive Kritik geben können.

Einen Blick ins Archiv der Mailingliste [3] zu werfen schadet auch
nicht, hier bekommt man einen ersten Eindruck davon, wie die
Korrekturphase abläuft.

Wenn du noch Fragen hast, immer her damit.

Viele Grüße,
  Hendrik

[1] http://hendi.name/gtp
[2] http://live.gnome.org/de/Uebersetzung
[3] http://mail.gnome.org/archives/gnome-de/

-----------------------------------------------------

Mfg
Tim

Am Sonntag, den 18.02.2007, 11:29 +0100 schrieb Henrik Kröger: 
> Hallo!
> 
> Ich benutze Seahorse unter Ubuntu 6.10. Ich bin außerdem Systemverwalter
> an einer Schule. Wir überlegen Gnome, unter anderem mit Seahorse zur
> Schlüsselverwaltung einzusetzen.
> 
> Mich stört an Seahorse noch, dass es scheinbar nicht ins Deutsche
> übersetzt wurde.
> 
> Auf http://l10n.gnome.org/module/seahorse steht, dass die Übersetzung
> von Seahorse bei 14% hängt. Letzte Übersetzung war offenbar 2006-06-15
> 17:38+0200 (laut letzter PO-Datei) von Hendrik Richter
> <hendrikr gnome org>.
> 
> Ich würde gerne das Paket Seahorse übersetzen.
> 
> Da ich noch nie für Gnome übersetzt habe: Was muss ich alles beachten,
> oder gibt es eine allgemeine Info-Seite für Übersetzer?
> 
> MFG
> -- 
> Henrik Kröger
> Stockwiesen 11
> 31303 Burgdorf
> GERMANY
> 
> Phone: +49 5136 4494
> ICQ: 296167437
> _______________________________________________
> gnome-de mailing list
> gnome-de gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]