anbei 250 uebersetzte strings fuer gnome-commander. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=502756 listet einige probleme auf. ich habe das bereits ins svn gegeben (revision 1415), review und kommentare zum diff im anhang natuerlich gerne erwuenscht. :) andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
--- de.old.po 2007-12-11 20:53:14.000000000 +0100 +++ de.po 2007-12-11 21:13:37.000000000 +0100 @@ -6,14 +6,15 @@ # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005. # Allan Jäke <allan jaeke de>, 2007. +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 03:26+0200\n" -"Last-Translator: Allan Jäke <allan jaeke de>\n" -"Language-Team: German <de li org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-11 20:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-11 20:35+0100\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" +"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Optionen zu File Roller" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363 msgid "Default type" -msgstr "Erweiterung" +msgstr "Vorgabetyp" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479 msgid "" @@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "" "Beispiel für angehende Plugin-Schreiber ist" #: ../src/dirlist.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file listed" msgid_plural "%d files listed" -msgstr[0] "Keine Datei ausgewählt\n" -msgstr[1] "Keine Datei ausgewählt\n" +msgstr[0] "%d Datei aufgelistet" +msgstr[1] "%d Dateien aufgelistet" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182 msgid "Credits" @@ -193,25 +194,23 @@ msgstr "Über %s" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152 msgid "/Grandparent" -msgstr "" +msgstr "/Großeltern" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153 msgid "/Parent" -msgstr "" +msgstr "/Eltern" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155 -#, fuzzy msgid "/File name" -msgstr "Dateiname:" +msgstr "/Dateiname" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156 msgid "/File name without extension" -msgstr "" +msgstr "/Dateiname ohne Endung" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157 -#, fuzzy msgid "/File extension" -msgstr "Version" +msgstr "/Dateiendung" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159 #, fuzzy @@ -229,51 +228,47 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163 msgid "/Date/yyyy-mm-dd" -msgstr "" +msgstr "/Datum/jjjj-mm-dd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164 msgid "/Date/yy-mm-dd" -msgstr "" +msgstr "/Datum/jj-mm-dd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165 msgid "/Date/yy.mm.dd" -msgstr "" +msgstr "/Datum/jj.mm.dd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166 msgid "/Date/yymmdd" -msgstr "" +msgstr "/Datum/jjmmdd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167 msgid "/Date/dd.mm.yy" -msgstr "" +msgstr "/Datum/dd.mm.jj" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168 msgid "/Date/mm-dd-yy" -msgstr "" +msgstr "/Datum/mm-dd-jj" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169 msgid "/Date/yyyy" -msgstr "" +msgstr "/Datum/jjjj" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170 -#, fuzzy msgid "/Date/yy" -msgstr "Datum:" +msgstr "/Datum/jjy" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171 -#, fuzzy msgid "/Date/mm" -msgstr "Datum:" +msgstr "/Datum/mm" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172 -#, fuzzy msgid "/Date/mmm" -msgstr "Datum:" +msgstr "/Datum/mmm" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173 -#, fuzzy msgid "/Date/dd" -msgstr "Datum:" +msgstr "/Datum/dd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174 msgid "/Time/<locale>" @@ -281,27 +276,27 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175 msgid "/Time/HH.MM.SS" -msgstr "" +msgstr "/Zeit/HH.MM.SS" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176 msgid "/Time/HH-MM-SS" -msgstr "" +msgstr "/Zeit/HH-MM-SS" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177 msgid "/Time/HHMMSS" -msgstr "" +msgstr "/Zeit/HHMMSS" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178 msgid "/Time/HH" -msgstr "" +msgstr "/Zeit/HH" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179 msgid "/Time/MM" -msgstr "" +msgstr "/Zeit/MM" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180 msgid "/Time/SS" -msgstr "" +msgstr "/Zeit/SS" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658 @@ -323,9 +318,8 @@ msgid "Replace this:" msgstr "Folgendes ersetzen:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630 -#, fuzzy msgid "With this:" -msgstr "mit diesem" +msgstr "Hiermit:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640 msgid "Case sensitive matching" @@ -368,9 +362,8 @@ msgid "Template" msgstr "Schablone" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117 -#, fuzzy msgid "O_ptions..." -msgstr "Optionen …" +msgstr "O_ptionen …" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588 msgid "Directory" @@ -388,9 +381,8 @@ msgstr "Dokumentatoren" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Datum:" +msgstr "Datum" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136 msgid "Metatag" @@ -423,19 +415,16 @@ msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196 -#, fuzzy msgid "Current file names" -msgstr "Aktueller Dateiname" +msgstr "Aktuelle Dateinamen" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197 -#, fuzzy msgid "New file names" -msgstr "Neuer Dateiname" +msgstr "Neue Dateinamen" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "Rückgängig" +msgstr "_Rückgängig" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71 msgid "Bookmark name:" @@ -622,39 +611,36 @@ msgstr "Aushängen: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210 msgid "You must enter a name for the server" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Server eingeben" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal." #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location" -msgstr "" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226 msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Schreibung und versuchen Sie es noch einmal." #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331 -#, fuzzy msgid "_Alias:" -msgstr "Alias:" +msgstr "_Alias:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335 -#, fuzzy msgid "_Location (URI):" -msgstr "_Verbindungen" +msgstr "_Ort (URI):" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_Server:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379 -#, fuzzy msgid "Optional information" -msgstr "Bestätigung" +msgstr "Zusätzliche Informationen" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403 #, fuzzy @@ -662,52 +648,46 @@ msgid "S_hare:" msgstr "Status:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "Port:" +msgstr "_Port:" #. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory' #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409 -#, fuzzy msgid "_Remote dir:" -msgstr "_Löschen" +msgstr "_Entferntes Verzeichnis:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412 -#, fuzzy msgid "_User name:" -msgstr "Benutzer:" +msgstr "_Benutzername:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "_Passwort:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418 -#, fuzzy msgid "_Domain name:" -msgstr "Symlink-Name:" +msgstr "_Domainname:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 -#, fuzzy msgid "Remote Server" -msgstr "_Löschen" +msgstr "Entfernter Server" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470 msgid "Service _type:" -msgstr "" +msgstr "Service_typ:" #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (mit Login)" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "Öffentlicher FTP" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication" -msgstr "" +msgstr "_GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung zur Authentifizierung benutzen" #. ????????? #. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias () @@ -733,7 +713,7 @@ msgid "Disconnect from: %s" msgstr "Trenne Verbindung zu: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creates the FTP connection to %s" msgstr "Erstellt eine FTP-Verbindung zu %s" @@ -770,29 +750,29 @@ msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk" #: ../src/gnome-cmd-data.cc:1250 ../src/gnome-cmd-data.cc:1475 #: ../src/gnome-cmd-data.cc:1476 ../src/gnome-cmd-data.cc:2543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "link to %s" -msgstr "Symlink zu %s" +msgstr "Link zu %s" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted %ld of %ld file" msgid_plural "Deleted %ld of %ld files" -msgstr[0] "[Datei %ld von %ld] »%s«" -msgstr[1] "[Datei %ld von %ld] »%s«" +msgstr[0] "%ld von %ld Datei gelöscht" +msgstr[1] "%ld von %ld Dateien gelöscht" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130 msgid "Deleting..." msgstr "Es wird gelöscht …" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while deleting \"%s\"\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Beim Löschen von %s ist ein Fehler aufgetreten\n" +"Fehler beim Löschen von »%s«\n" "\n" "%s" @@ -910,19 +890,17 @@ msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "Öffnen mit:" +msgstr "Ö_ffnen mit »%s«" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434 -#, fuzzy msgid "Open With..." -msgstr "Öffnen _mit …" +msgstr "Öffnen mit …" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440 -#, fuzzy msgid "E_xecute" -msgstr "Ausführen" +msgstr "A_usführen" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544 msgid "Cu_t" @@ -941,14 +919,12 @@ msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 -#, fuzzy msgid "Send files" -msgstr "Einige Dateien" +msgstr "Dateien senden" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123 -#, fuzzy msgid "Open _terminal here" -msgstr "Terminal erforderlich" +msgstr "_Terminal hier öffnen" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465 msgid "_Properties..." @@ -971,9 +947,8 @@ msgid "No default application registered msgstr "Keine vorgegebene Anwendung eingetragen" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333 -#, fuzzy msgid "Image:" -msgstr "Bild" +msgstr "Bild:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918 @@ -1021,9 +996,8 @@ msgid "Access permissions" msgstr "Zugriffsrechte" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Typ:" +msgstr "Typ" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606 msgid "Metadata namespace" @@ -1047,9 +1021,8 @@ msgid "Tag name" msgstr "Name" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Skalierung" +msgstr "Wert" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617 msgid "Tag value" @@ -1107,11 +1080,9 @@ msgid "Unknown disk usage" msgstr "Unbekannte Datenträgerbelegung" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Listing failed: %s\n" -msgstr "" -"Aushängen des Datenträgers fehlgeschlagen:\n" -"%s %s" +msgstr "Erzeugen der Liste gescheitert: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681 #, c-format @@ -1183,7 +1154,6 @@ msgid "_Directory" msgstr "_Verzeichnis" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 -#, fuzzy msgid "_Text File" msgstr "_Textdatei" @@ -1333,16 +1303,14 @@ msgid "_Options..." msgstr "_Optionen …" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703 -#, fuzzy msgid "Edit _MIME Types..." msgstr "_Mime-Typen bearbeiten …" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714 msgid "_Remote Server..." -msgstr "" +msgstr "_Entfernter Server …" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720 -#, fuzzy msgid "New Connection..." msgstr "Neue Verbindung …" @@ -1360,9 +1328,8 @@ msgid "GNOME Commander on the _Web" msgstr "GNOME Commander im Internet" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749 -#, fuzzy msgid "Report a _Problem" -msgstr "Problem beim Kopieren" +msgstr "_Problem berichten" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436 msgid "_About" @@ -1687,9 +1654,8 @@ msgid "Classic" msgstr "Klassisch" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476 -#, fuzzy msgid "Deep blue" -msgstr "Problem beim Löschen" +msgstr "Dunkelblau" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477 msgid "Custom" @@ -1828,18 +1794,16 @@ msgid "Symlinks" msgstr "Symlinks" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Orientierung" +msgstr "Authentifizierung" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication" -msgstr "" +msgstr "GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung zur Authentifizierung benutzen" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944 -#, fuzzy msgid "Anonymous FTP access" -msgstr "Anonymous-Passwort:" +msgstr "Anonymer FTP-Zugriff" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947 msgid "Password:" @@ -1996,9 +1960,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926 -#, fuzzy msgid "Network" -msgstr "Neues Lesezeichen" +msgstr "Netzwerk" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931 msgid "Programs" @@ -2070,7 +2033,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es n #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n" -msgstr "" +msgstr "Python-Modul »gnomevfs« (»gnome.vfs«) konnte nicht geladen werden\n" #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265 msgid "Search" @@ -2082,31 +2045,27 @@ msgstr "Kein Server ausgewählt" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405 msgid "GNOME authentication manager usage" -msgstr "" +msgstr "Nutzung der GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409 msgid "Network protocol" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkprotokoll" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420 -#, fuzzy msgid "Connection name" -msgstr "_Verbindungen" +msgstr "Verbindungsname" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492 -#, fuzzy msgid "Remote Connections" -msgstr "FTP verbinden" +msgstr "Entfernte Verbindungen" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "_Verbindungen" +msgstr "Verbindungen" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529 -#, fuzzy msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "Anonymous-Passwort:" +msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff:" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:180 #, c-format @@ -2171,7 +2130,6 @@ msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" #: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33 -#, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" @@ -2190,25 +2148,23 @@ msgid "Can't find a host or workgroup na msgstr "Keinen Rechner bzw. Arbeitsgruppe mit dem Namen %s gefunden\n" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70 -#, fuzzy msgid "No file selected" -msgstr "Keine Datei ausgewählt\n" +msgstr "Keine Datei ausgewählt" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create symbolic links of %i file in %s?" msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?" -msgstr[0] "Symlink erstellen" -msgstr[1] "Symlink erstellen" +msgstr[0] "Symlinks erstellen für %i Datei in %s?" +msgstr[1] "Symlinks erstellen für %i Dateien in %s?" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Verzeichnis" +msgstr "Erstellen" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "running `%s'\n" msgstr "»%s« wird ausgeführt\n" @@ -2218,19 +2174,16 @@ msgid "Operation not supported on remote msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770 -#, fuzzy msgid "Too many selected files" -msgstr "Ausgewählte Datei:" +msgstr "Zuviele ausgewählte Dateien" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317 -#, fuzzy msgid "There was an error opening home page." -msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Beim Öffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326 -#, fuzzy msgid "There was an error reporting problem." -msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop" @@ -2243,6 +2196,11 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" +"GNOME Commander ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder " +"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License " +"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; " +"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder " +"folgenden Lizenz." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355 msgid "" @@ -2251,6 +2209,11 @@ msgid "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" +"GNOME Commander wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich " +"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " +"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie " +"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) " +"nach." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359 msgid "" @@ -2258,6 +2221,10 @@ msgid "" "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public " +"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die " +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376 msgid "translator-credits" @@ -2265,7 +2232,9 @@ msgstr "" "Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" "Jens Seidel <jensseidel users sf net>\n" -"Walter Muellner <walter muellner telering at>" +"Walter Muellner <walter muellner telering at>\n" +"Allan Jäke <allan jaeke de>\n" +"Andre Klapper <ak-47 gmx net>" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39 msgid "stopping..." @@ -2276,14 +2245,14 @@ msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of %s copied" -msgstr "%d%% von %s kopiert" +msgstr "%s von %s kopiert" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f%% copied" -msgstr "%d%% kopiert" +msgstr "%.0f%% kopiert" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167 #, c-format @@ -2316,9 +2285,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189 -#, fuzzy msgid "Transfer problem" -msgstr "Problem beim Kopieren" +msgstr "Problem beim Übertragen" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229 msgid "copying..." @@ -2358,14 +2326,14 @@ msgid "Trying to load %s instead\n" msgstr "Es wird versucht, %s als Ersatz zu laden\n" #: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or " "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n" msgstr "" "Die Grafik kann nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, dass die " -"Anwendungrichtig installiert wurde oder gnome-commander aus src/ ausgeführt " -"wird\n" +"Anwendung richtig installiert wurde oder gnome-commander aus dem Verzeichnis " +"gnome-commander-%s/src/ ausgeführt wird\n" #: ../src/imageloader.cc:155 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n" @@ -2375,7 +2343,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Suchen" #. Search mode radio buttons #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721 @@ -2385,22 +2353,21 @@ msgstr "_Text" #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729 msgid "_Hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "_Hexadezimal" #. Case-Sensitive Checkbox #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352 msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" #: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74 -#, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" #: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Suche in: %s" +msgstr "Suche nach »%s«" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206 #, c-format @@ -2414,19 +2381,18 @@ msgstr "Umbrechen" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Pixel" msgstr[1] "" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239 msgid "bit/sample" msgid_plural "bits/sample" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bit/Sample" +msgstr[1] "Bits/Sample" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241 -#, fuzzy msgid "(fit to window)" -msgstr "Einpassen" +msgstr "(Ins Fenster einpassen)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711 msgid "_Close" @@ -2462,9 +2428,8 @@ msgid "_Copy Text Selection" msgstr "Textauswahl _kopieren" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767 -#, fuzzy msgid "Find..." -msgstr "Login …" +msgstr "Suchen …" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771 #, fuzzy @@ -2544,14 +2509,13 @@ msgid "_80 chars/line" msgstr "_80 Zeichen/Zeile" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918 -#, fuzzy msgid "Quick _Help" -msgstr "Schnellhilfe" +msgstr "_Schnellhilfe" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130 #, c-format msgid "Pattern \"%s\" was not found" -msgstr "" +msgstr "Muster »%s« wurde nicht gefunden" #: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70 msgid "Specify debug flags to use" @@ -2710,9 +2674,8 @@ msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 -#, fuzzy msgid "Copyright message." -msgstr "Copyright Informationen" +msgstr "Copyright-Informationen." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 msgid "Cover album thumbnail path" @@ -2765,7 +2728,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 msgid "ISRC" -msgstr "" +msgstr "ISRC" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 msgid "ISRC (international standard recording code)." @@ -2793,7 +2756,7 @@ msgstr "MB-ID des Interpreten" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format." -msgstr "MusicBrainz ID des Interpreten im UUID-Format." +msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "MB Album ID" @@ -2801,7 +2764,7 @@ msgstr "MB-ID des Albums" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format." -msgstr "MusicBrainz ID des Albums im UUID-Format." +msgstr "MusicBrainz-ID des Albums im UUID-Format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 msgid "MB Artist ID" @@ -2809,7 +2772,7 @@ msgstr "MB-ID des Interpreten" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format." -msgstr "MusicBrainz ID des Interpreten im UUID-Format." +msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "MB Track ID" @@ -2817,21 +2780,19 @@ msgstr "MB-ID des Titels" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format." -msgstr "MusicBrainz ID des Titels im UUID-Format." +msgstr "MusicBrainz-ID des Titels im UUID-Format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 msgid "Channel mode" msgstr "Kanalmodus" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 -#, fuzzy msgid "MPEG channel mode." -msgstr "Kanalmodus" +msgstr "MPEG-Kanalmodus." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 -#, fuzzy msgid "Copyrighted" -msgstr "Copyright" +msgstr "Copyright-geschützt" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set." @@ -2856,11 +2817,11 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MPEG Version" -msgstr "MPEG Version" +msgstr "MPEG-Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MPEG version." -msgstr "MPEG Version." +msgstr "MPEG-Version." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "Performer" @@ -2876,15 +2837,15 @@ msgstr "Anzahl der Wiedergaben" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "Number of times the track has been played." -msgstr "Gesamtzahl wie oft das Stück gespielt wurde." +msgstr "Gesamtzahl wie oft der Titel gespielt wurde." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 msgid "Release Date" -msgstr "Veröffentlicht" +msgstr "Veröffentlichungsdatum" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 msgid "Date track was released." -msgstr "Veröffentlichungsdatum des Titels" +msgstr "Veröffentlichungsdatum des Titels." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 msgid "Sample Rate" @@ -2905,19 +2866,19 @@ msgstr "Titelname" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "Track Gain" -msgstr "Gain der Datei" +msgstr "Gain des Titels" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "Gain adjustment of the track." -msgstr "Gain Korrektur des Titels" +msgstr "Gain-Korrektur des Titels" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "Titelnummer" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 msgid "Position of track on the album." -msgstr "" +msgstr "Position des Titels auf dem Album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Track Peak Gain" @@ -2929,11 +2890,11 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Year." -msgstr "" +msgstr "Jahr." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 msgid "Author" @@ -2953,9 +2914,8 @@ msgid "Number of bytes in the document." msgstr "Gesamtgröße des Dokuments in Byte" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 -#, fuzzy msgid "Case sensitive." -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "Category" @@ -3326,9 +3286,8 @@ msgid "Battery Level" msgstr "Batteriestand" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 -#, fuzzy msgid "Battery Level." -msgstr "Batteriestand" +msgstr "Batteriestand." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 msgid "Bits per Sample" @@ -3407,9 +3366,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 -#, fuzzy msgid "Compression" -msgstr "Kompressionsstufe" +msgstr "Kompression" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "" @@ -3509,9 +3467,8 @@ msgid "Document Name" msgstr "Dokument-Titel" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 -#, fuzzy msgid "Document Name." -msgstr "Dokument-Titel" +msgstr "Dokument-Titel." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "Exif IFD Pointer" @@ -3583,9 +3540,8 @@ msgid "Exposure time, given in seconds." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 -#, fuzzy msgid "File Source" -msgstr "Dateieigenschaften" +msgstr "Dateiquelle" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "" @@ -3885,7 +3841,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249 msgid "IPTC/NAA" -msgstr "" +msgstr "IPTC/NAA" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "ISO Speed Ratings" @@ -4005,7 +3961,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "OECF" -msgstr "" +msgstr "OECF" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "" @@ -4034,7 +3990,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 msgid "Pixel X Dimension" -msgstr "" +msgstr "X-Dimension der Pixel" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 msgid "" @@ -4046,7 +4002,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 msgid "Pixel Y Dimension" -msgstr "" +msgstr "Y-Dimension der Pixel" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 msgid "" @@ -4238,7 +4194,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 msgid "" @@ -4392,7 +4348,7 @@ msgstr "Problem beim Kopieren" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "User Comment" -msgstr "" +msgstr "Benutzerkommentar" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "" @@ -4435,7 +4391,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "XML Packet" -msgstr "" +msgstr "XML-Paket" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "XMP Metadata." @@ -4443,7 +4399,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "x Resolution" -msgstr "" +msgstr "x-Auflösung" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "" @@ -4495,7 +4451,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 msgid "y Resolution" -msgstr "" +msgstr "y-Auflösung" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 msgid "" @@ -4534,16 +4490,15 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "URI of link target." -msgstr "URI des Linkziels" +msgstr "URI des Linkziels." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Geändert:" +msgstr "Geändert" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "Last modified datetime." @@ -4554,7 +4509,6 @@ msgid "File name excluding path but incl msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 -#, fuzzy msgid "Path" msgstr "Pfad" @@ -4587,9 +4541,8 @@ msgid "" msgstr "Eigene Bewertung im Bereich von 1 und 10." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Größe:" +msgstr "Größe" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 msgid "" @@ -4607,7 +4560,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "Audio Encryption" -msgstr "" +msgstr "Audio-Verschlüsselung" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom." @@ -4625,27 +4578,27 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Band" -msgstr "" +msgstr "Band" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Additional information about the performers in the recording." -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Informationen zu den Künstlern auf dieser Aufnahme." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 msgid "BPM" -msgstr "" +msgstr "BPM" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 msgid "BPM (beats per minute)." -msgstr "" +msgstr "BPM (Schläge pro Minute)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Puffergröße" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "Recommended buffer size." -msgstr "" +msgstr "Empfohlene Puffergröße." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 msgid "CD ID" @@ -4700,9 +4653,8 @@ msgid "Encryption method registration." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 -#, fuzzy msgid "Date." -msgstr "Datum:" +msgstr "Datum." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 msgid "Emphasis" @@ -4714,7 +4666,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "Encoded By" -msgstr "" +msgstr "Codiert von" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "" @@ -4824,7 +4776,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 msgid "Language." -msgstr "" +msgstr "Sprache." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Linked Info" @@ -5028,7 +4980,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Publisher." -msgstr "" +msgstr "Herausgeber." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 msgid "Recording Dates" @@ -5040,19 +4992,19 @@ msgstr "Aufnahmedatum." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Recording Time" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmezeit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Recording time." -msgstr "" +msgstr "Aufnahmezeit." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 msgid "Release Time" -msgstr "" +msgstr "Veröffentlichungszeit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 msgid "Release time." -msgstr "" +msgstr "Veröffentlichungszeit." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Reverb" @@ -5064,7 +5016,7 @@ msgstr "Reverb." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Set Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Untertitel setzen" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to." @@ -5084,7 +5036,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Song length" -msgstr "" +msgstr "Titellänge" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Length of the song in milliseconds." @@ -5124,19 +5076,19 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Terms Of Use" -msgstr "" +msgstr "Nutzungsbedingungen" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Terms of use." -msgstr "" +msgstr "Nutzungsbedingungen." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Zeit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Time." -msgstr "" +msgstr "Zeit." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Titlesortorder" @@ -5188,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 msgid "Official artist." -msgstr "" +msgstr "Offizieller Künstler." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "WWW Audio File" @@ -5262,7 +5214,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 msgid "Embedded copyright message." -msgstr "" +msgstr "Eingebettete Copyright-Information." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "Datetime image was originally created." @@ -5270,7 +5222,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 msgid "Description of the image." -msgstr "" +msgstr "Bildbeschreibung." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 msgid "" @@ -5284,7 +5236,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 msgid "Set to \"1\" if flash was fired." -msgstr "" +msgstr "»1«, falls der Blitz ausgelöst wurde." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 msgid "Focal length of lens in mm." @@ -5329,7 +5281,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "Model of camera used to take the image." -msgstr "" +msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "" @@ -5339,7 +5291,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Software used to produce/enhance the image." -msgstr "" +msgstr "Für Erstellung und Bearbeitung des Bilds benutzte Software." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "Title of image." @@ -5379,7 +5331,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "ARM Version" -msgstr "" +msgstr "ARM-Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)." @@ -5470,7 +5422,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Stadt" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "City of object origin." @@ -5478,7 +5430,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "Confirmed Data Size" -msgstr "" +msgstr "Bestätigte Datengröße" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "Total size of the object data." @@ -5515,9 +5467,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 -#, fuzzy msgid "Copyright Notice" -msgstr "Copyright Informationen" +msgstr "Copyright-Informationen" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "Any necessary copyright notice." @@ -5557,7 +5508,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "Date Sent" -msgstr "" +msgstr "Verschickt-Datum" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "The day the service sent the material." @@ -5565,7 +5516,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Ziel" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "Routing information." @@ -5627,7 +5578,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "Ablaufdatum" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used." @@ -5635,7 +5586,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "Expiration Time" -msgstr "" +msgstr "Ablaufzeit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used." @@ -5701,7 +5652,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "Language Identifier" -msgstr "" +msgstr "Sprachkennung" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "" @@ -5755,7 +5706,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Objektname" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "A shorthand reference for the object." @@ -5763,7 +5714,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "Object Size Announced" -msgstr "" +msgstr "Angegebene Objektgröße" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "The total size of the object data if it is known." @@ -5795,7 +5746,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "Preview Data" -msgstr "" +msgstr "Vorschaudaten" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "The object preview data" @@ -5803,7 +5754,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "Preview File Format" -msgstr "" +msgstr "Vorschau-Dateiformat" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "" @@ -5813,7 +5764,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "Preview File Format Version" -msgstr "" +msgstr "Version des Vorschau-Dateiformats" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "The version of the preview file format specified in 2:200." @@ -5828,7 +5779,6 @@ msgid "Allows a provider to identify sub msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 -#, fuzzy msgid "Program Version" msgstr "Programmversion" @@ -5838,7 +5788,7 @@ msgstr "Die Version des erstellenden Pro #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "Province, State" -msgstr "" +msgstr "Provinz, Bundesstaat" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "The Province/State where the object originates." @@ -5910,7 +5860,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Size Mode" -msgstr "" +msgstr "Größenmodus" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known." @@ -5918,7 +5868,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Quelle" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "The original owner of the intellectual content of the object." @@ -5926,7 +5876,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "Special Instructions" -msgstr "" +msgstr "Spezielle Anweisungen" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object." @@ -5934,7 +5884,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "Subfile" -msgstr "" +msgstr "Unterdatei" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "" @@ -5955,7 +5905,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "Sub-location" -msgstr "" +msgstr "Unterort" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "The location within a city from which the object originates." @@ -5971,7 +5921,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "Time Created" -msgstr "" +msgstr "Erstellungszeit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "" @@ -5982,7 +5932,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "Time Sent" -msgstr "" +msgstr "Sendezeit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "The time the service sent the material." @@ -5990,7 +5940,7 @@ msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "Unique Name of Object" -msgstr "" +msgstr "Eindeutiger Objektname" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "" @@ -6027,50 +5977,44 @@ msgid "A textual description of the data msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Zeilen:" +msgstr "Lizenz" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 msgid "License information." -msgstr "" +msgstr "Lizenzinformationen." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_Verbindungen" +msgstr "Ort" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 -#, fuzzy msgid "Location where track was recorded." -msgstr "Veröffentlichungsdatum des Titels" +msgstr "Aufnahmeort des Titels." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "Maximale Bitrate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps." -msgstr "Bitrate in kbps" +msgstr "Maximale Bitrate in kbps." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 msgid "Minimum bitrate" -msgstr "" +msgstr "Minimale Bitrate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps." -msgstr "Bitrate in kbps" +msgstr "Minimale Bitrate in kbps." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 msgid "Nominal bitrate" -msgstr "" +msgstr "Nominale Bitrate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 -#, fuzzy msgid "Nominal bitrate in kbps." -msgstr "Bitrate in kbps" +msgstr "Nominale Bitrate in kbps." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 #, fuzzy @@ -6091,14 +6035,12 @@ msgid "Vorbis vendor ID." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 -#, fuzzy msgid "Vorbis Version" -msgstr "Version" +msgstr "Vorbis-Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 -#, fuzzy msgid "Vorbis version." -msgstr "Codec Version." +msgstr "Vorbis-Version." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647 msgid "Audio" @@ -6114,19 +6056,19 @@ msgstr "Bild" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63 msgid "No Proofing" -msgstr "" +msgstr "Keine Überprüfung" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgarisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalanisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71 msgid "Traditional Chinese" @@ -6138,25 +6080,23 @@ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Tschetschenisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dänisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Schweizerdeutsch" +msgstr "Deutsch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81 msgid "Swiss German" msgstr "Schweizerdeutsch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Genre" +msgstr "Griechisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85 msgid "U.S. English" @@ -6172,164 +6112,159 @@ msgstr "Australisches Englisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91 msgid "Castilian Spanish" -msgstr "" +msgstr "Kastellanisches Spanisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93 msgid "Mexican Spanish" -msgstr "" +msgstr "Mexikanisches Spanisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finnisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Französisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99 msgid "Belgian French" -msgstr "" +msgstr "Belgisches Französisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101 msgid "Canadian French" -msgstr "" +msgstr "Kanadisches Französisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103 msgid "Swiss French" -msgstr "" +msgstr "Schweizerisches Französisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungarisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Isländisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italienisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113 msgid "Swiss Italian" -msgstr "" +msgstr "Schweizerisches Italienisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japanisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Niederländisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121 msgid "Belgian Dutch" -msgstr "" +msgstr "Belgisches Niederländisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgstr "Norwegisch (Bokmal)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127 -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "Herausgeber" +msgstr "Polnisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Eigenschaften" +msgstr "Portugiesisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133 msgid "Rhaeto-Romanic" -msgstr "" +msgstr "Rätoromanisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumänisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Fusion" +msgstr "Russisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139 msgid "Croato-Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slowakisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Album Gain" +msgstr "Albanisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Schwedisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thailändisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türkisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155 msgid "Bahasa" -msgstr "" +msgstr "Bahasa" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159 msgid "Byelorussian" -msgstr "" +msgstr "Weißrussisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Slowenisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estnisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "_Verbindungen" +msgstr "Lettisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litauisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169 msgid "Farsi" @@ -6337,19 +6272,19 @@ msgstr "Farsi" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Mazedonisch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65 #, c-format @@ -6374,7 +6309,7 @@ msgstr "Einkanal" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Undefiniert" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80 msgid "Layer I" @@ -6391,16 +6326,15 @@ msgstr "Layer III" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Reserviert" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Nein" +msgstr "Keine" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96 msgid "10-15ms" -msgstr "" +msgstr "10-15ms" #: ../src/utils.cc:429 #, c-format
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil