Re: gedit-plugins



Hallo Gnome-DE,

erst einmal vielen Danke für die zahlreichen hilfreichen Antworten.

Zwei Dinge die mir unklar waren:
Tabbar -> Tableiste:
http://www.google.de/search?q=Tableiste&ie=UTF-8&oe=UTF-8

Forget you're not using tabulations.:
http://cvs.gnome.org/viewcvs/gedit-plugins/plugins/smartspaces/smartspaces.py?rev=1.2&view=markup

Ich habe durchgängig Code mit Quelltext ersetzt.
"Smart Spaces" kann man (siehe den cvs link) wohl mit "Intelligente Leerzeichen" übersetzten.

Desweitern habe ich die auskommentierten msgids zur besseren Übersicht gelöscht.
Diese stammten wohl noch von dem Modul _gedit_ und nicht _gedit_plugins_ .

Gruß
Florian
# German gedit translation
# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Manuel Borchers <webmaster matronix de>, 2002.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2003.
# Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 1999-2001.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-04 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Florian Steinel <steinel pootle wordforge org flonet net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "Automatisch schlie�enden Klammern einfügen."

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Klammern schlieÃ?en"

#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:255
msgid "Character Map"
msgstr "Zeichentabelle"

#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Fügt Zeichen aus der Zeichentabelle ein."

#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Code comment"
msgstr "Quelltext Kommentar"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Ausgewählten Block auskommentieren  oder aufhebung der Auskommentierung des ausgewählten Blocks."

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:240
msgid "Co_mment Code"
msgstr "Quelltext ausko_mmentieren"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:242
msgid "Comment the selected code"
msgstr "Den markierten Quelltext auskommentieren"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:246
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "Quelltext Auskommentierung au_fheben"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:248
msgid "Uncomment the selected code"
msgstr "Auskommentierung des ausgewählten Quelltext aufheben"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbauswahl"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Farbauswahl vom Dialog mit anschlie�endem Einfügen des zugehörigen Hexadezimalwertes."

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:70
msgid "_Color picker"
msgstr "_Farbauswahl"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:71
msgid "Pick a color from a dialog"
msgstr "Farbauswahldialog"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:217
msgid "Color picker"
msgstr "Farbauswahl"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:225
msgid "_Insert"
msgstr "E_infügen"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Mehrere Zeilen verbinden oder auftrennen"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Zeilen verbinden/auftrennen"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
msgid "_Join Lines"
msgstr "Zeilen _verbinden"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:61
msgid "Join the selected lines"
msgstr "Ausgewählte Zeilen verbinden"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:63
msgid "_Split Lines"
msgstr "Zeilen auf_trennen"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:64
msgid "Split the selected lines"
msgstr "Ausgewählte Zeilen auftrennen"

#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:208
msgid "Tab_bar"
msgstr "Ta_bleiste"

#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:209
msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
msgstr "Die Tableiste im aktuellen Fenster anzeigen/verbergen"

#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Tabbar is Visible"
msgstr "Tableiste ist sichtbar"

#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:2
msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
msgstr "Soll die Tableiste in Bearbeitungsfenstern sichtbar sein?"

#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
msgstr "Anzeigen/Verbergen des Menüentrages in der Tableiste."

#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Show/Hide Tabbar"
msgstr "Tableiste Anzeigen/Verbergen"

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr "Leerzeichen wie Tabulatoren behandeln."

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Intelligente Leerzeichen"

#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Terminalfenster im unteren Bereich anzeigen."

#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "Terminalfenster"

#: ../plugins/terminal/terminal.py:173
msgid "Terminal"
msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]