Re: gedit-plugins
- From: Hendrik Brandt <hendrik brandt gnome-de org>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: gedit-plugins
- Date: Tue, 05 Sep 2006 19:23:35 +0200
Am Montag, den 04.09.2006, 19:39 +0200 schrieb Florian Steinel:
> Hallo,
>
> Kann mal einer �eine �ersetzung f�it-plugins schauen?
> Danke.
>
> Gibt es davon eigentlich irgendwo screenshots?
>
> Gru�> Florian
>
>
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: gedit 2.2.x\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2006-09-04 11:37+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:49+0100\n"
> "Last-Translator: Florian Steinel <steinel pootle wordforge org flonet net>\n"
> "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Hier fehlt ein:
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
> #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "Automatisch schlie�nden Klammern einf�
> #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> msgid "Bracket Completion"
msgstr "Klammern schlie�n"
btw. falls in den Original-Strings etwas mit Gro�uchstabe anf�t, muss
es normalerweise auch im Deutschen gro�beginnen, da es z.B. der Text zu
einem Ankreuzfeld ist.
>
> #: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:255
> msgid "Character Map"
msgstr "Zeichentabelle"
>
> #: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "F�ichen aus der Zeichentabelle ein."
>
> #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> msgid "Code comment"
msgstr "Quelltextkommentar" (jaja, Deutsch ist eine lange Sprache :))
> #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Ausgew�ten Block auskommentieren oder Aufhebung der Auskommentierung."
Bitte auf Gro�Klein-Schreibung achten und wenn m�ch schon beim
�ersetzen eine Rechtschreibpr�mitlaufen lassen.
> #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:240
> msgid "Co_mment Code"
msgstr "Text ausko_mmentieren"
Unterstriche markieren eine Short-Cut (z.B. _Datei). Im Deutschen bitte
passend ausw�en und ggf. nachschauen, welcher Buchstabe in anderen
Gnome-Programmen gew�t wurde.
> #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:246
> msgid "U_ncomment Code"
msgstr "Auskommentierung au_fheben"
> #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:248
> msgid "Uncomment the selected code"
msgstr "Kommentierung des ausgew�ten Quelltext aufheben"
> #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Farbauswahl vom Dialog mit anschlie�ndem Einf�es zugeh�en Hexadezimalwertes."
> #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:70
> msgid "_Color picker"
msgstr "_Farbauswahl"
> #: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Mehrere Zeilen verbinden oder auftrennen"
> #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
> msgid "_Join Lines"
msgstr "Zeilen _verbinden"
>
> #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:61
> #, fuzzy
> msgid "Join the selected lines"
msgstr "Ausgew�te Zeilen verbinden"
> #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:63
> msgid "_Split Lines"
msgstr "Zeilen _trennen"
> #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:64
> msgid "Split the selected lines"
msgstr "Ausgew�te Zeilen auftrennen"
usw. usf.
Bitte schau dir die PO nochmal von Anfang bis Ende an und versuch die
�ersetzungen nicht unn� kompliziert zu machen. Im Notfall einfach
auf zwei S�e aufteilen.
hendrikB
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]