Re: Anglizismen in der =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?=



Am Dienstag, den 21.11.2006, 19:05 +0100 schrieb Hendrik Richter:
> Hallo,
> 
> wir verwenden "Bildschirmfoto" anstatt "Screenshot", "Ordner" anstatt
> "Folder" und diskutierten [1] darüber, ob es "Rechner" oder "Computer"
> heißt.
> 
> Daniel Schneider hat eine alternative Übersetzung [2] für Firefox
> erstellt die versucht, wann immer möglich auf die Verwendung von
> Anglizismen zu verzichten. Eine Liste der Änderungen im Vergleich zur
> originalen Übersetzung findet sich unter [3]. Die Änderungen sind meiner
> Meinung nach zwar nicht alle optimal, können aber eine nette
> Diskussionsgrundlage bieten.
> 
> Es geht mir dabei nicht um die krampfhafte Eindeutschung von technischen
> Begriffen wie "Internet", "Firewall" oder "Proxy". Aber wenn ich bei
> Gaim "Buddies" hinzufügen, mich irgendwo "ausloggen" oder meine Geräte
> "managen" soll könnte ich vomitieren.
> 
> Also … nieder mit den Anglizismen oder überwiegen die "Bildschirmfoto,
> WTF?!"-Schreier?
> 
>   Hendrik
> 
> [1] http://mail.gnome.org/archives/gnome-de/2006-August/msg00034.html
> [2] http://www.fehler-haft.de/firefox/#H
> [3] http://www.fehler-haft.de/firefox/uebersetzung2.0.txt

Bei vielen Begriffen (Buddies etc.) ist es sicher sinnvoll, man sollte
nur aufpassen es nicht zu übertreiben. Wörter wie Proxy, Internet oder
Homepage gehören einfach nicht übersetzt. Bei der Firefoxübersetzung ist
imo einiges an Müll dabei was in der Version noch viel eher unbedarfte
User verwirrt als die originalen englischen Begriffe.

Bei Rechner muss ich sagen... da denke ich eher an einen Taschenrechner.
Ist Computer wirklich so ein schlechter Begriff? Oder sollte man vllt
gänzlich davon weggehen... denn bei dem Symbol Computer geht es doch
eigentlich gar nicht um den Computer. Ich will es nicht beschwören, aber
so ein Begriff wie Arbeitsplatz ist imo sinngemäßer als Computer oder
Rechner.

MfG




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]